γλῶσσα: Difference between revisions

No change in size ,  29 November 2022
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Line 60: Line 60:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ἡ tb. γλῶττα 1 [[lengua]] bajo la que se tiene algo ἐγὼ εἰμι Ἥρων ἔνδοξος, ... ἔχων ὑπὸ τὴν γλῶσσαν τὸ τέλμα τοῦ Ἐμ <b class="b3">yo soy Herón, el famoso, el que tiene debajo de la lengua el lodo de Em (en una invocación al sol) </b> P V 254 κυνοκεφαλίδιον βοτάνην λαβὼν κείμενος ἔχε ὑπὸ τὴν γλῶττάν σου <b class="b3">toma una planta de boca de dragón y tenla mientras duermes bajo la lengua</b> P VII 620 de animales ἐπίθυε ζμύρναν καὶ λίβανον καὶ γλῶτταν βατράχου <b class="b3">quema mirra, incienso y lengua de rana</b> P V 203 λαβὼν λάμναν ... γράφε τὰ ὑποκείμενα ὀνόματα καὶ βάλλε εἰς αὐτὸ γλῶσσαν βατράκου <b class="b3">toma una lámina, graba los nombres que siguen y pon en ella una lengua de rana</b> P X 38 P LXIII 10 2 [[hoja]] de una planta, oculta bajo nombres secretos τρίχες λέοντος· βύνεως γ. <b class="b3">pelos de león es hoja de nabo</b> P XII 431  
|esmgtx=ἡ tb. γλῶττα 1 [[lengua]] bajo la que se tiene algo ἐγὼ εἰμι Ἥρων ἔνδοξος, ... ἔχων ὑπὸ τὴν γλῶσσαν τὸ τέλμα τοῦ Ἐμ <b class="b3">yo soy Herón, el famoso, el que tiene debajo de la lengua el lodo de Em (en una invocación al sol) </b> P V 254 κυνοκεφαλίδιον βοτάνην λαβὼν κείμενος ἔχε ὑπὸ τὴν γλῶττάν σου <b class="b3">toma una planta de boca de dragón y tenla mientras duermes bajo la lengua</b> P VII 620 de animales ἐπίθυε ζμύρναν καὶ λίβανον καὶ γλῶτταν βατράχου <b class="b3">quema mirra, incienso y lengua de rana</b> P V 203 λαβὼν λάμναν ... γράφε τὰ ὑποκείμενα ὀνόματα καὶ βάλλε εἰς αὐτὸ γλῶσσαν βατράκου <b class="b3">toma una lámina, graba los nombres que siguen y pon en ella una lengua de rana</b> P X 38 P LXIII 10 2 [[hoja]] de una planta, oculta bajo nombres secretos τρίχες λέοντος· βύνεως γ. <b class="b3">pelos de león es hoja de nabo</b> P XII 431  
}}
{{pape
|ptext=ἡ, att. [[γλῶττα]] (cf. [[γλώξ]], eigtl. die [[Spitze]]),<br><b class="num">1</b> <i>die [[Zunge]]</i>, von Hom. an [[überall]] von [[Menschen]] und Tieren; γλώσσας τάμνειν <i>Od</i>. 3.332, ἐν πυρὶ βάλλειν vs. 341, [[Zungen]] der [[Opfertiere]], geschah zum [[Schluß]] der [[Abendmahlzeit]], vgl. Nitzsch; – γλώσσης χάριν, <i>nur um zu [[reden]]</i>, od. um Einem nach dem Munde zu [[reden]], Hes. <i>O</i>. 707; vgl. Aesch. <i>Ch</i>. 264; ἀπὸ γλώσσης, <i>[[mündlich]]</i>, ἐφθέγξατο Pind. <i>Ol</i>. 6.13; vgl. <i>P</i>. 3.2; φράσω Cratin. <i>B.A</i>. 436; [[εἰπεῖν]] Her. 1.123; Thuc. 7.10; im <span class="ggns">Gegensatz</span> des schriftlichen. Bei Aesch. <i>Ag</i>. 787 δίκας γὰρ οὐκ ἀπὸ γλώσσης θεοὶ κλύοντες nicht bloß die [[Worte]] [[hörend]], [[sondern]] nach der [[Wahrheit]]; Luc. <i>pro laps</i>. 18 οὐ τὴν γλῶτταν, ἀλλὰ τὴν γνώμην ἐξετάζειν; Eur. <i>Hipp</i>. 612 ἡ γλῶσσ' ὀμώμοχ', ἡ δὲ φρὴν [[ἀνώμοτος]]; – ὅ, τι κεν ἐπὶ γλῶτταν ἔλθῃ [[εἰπεῖν]], [[sagen]], was Einem in den Mund kommt, Luc. <i>Qu. hist</i>. 32; [[γλῶσσα]] δέδεται <i>Merc.cond</i>. 5; τὴν γλῶτταν πεπεδημένη <i>Bis acc</i>. 15; ἐκ φόβου τὴν γλῶτταν ἐγκλείσας [[ἔχει]] Soph. <i>Ant</i>. 180; vgl. [[βαίνω]], – Geradezu: <i>[[Sprache]]</i>, von Hom. an [[geläufig]]; bes. <i>[[Mundart]], [[Dialekt]]; Il</i>. 2.804, 4.438, <i>Od</i>. 19.175; γλῶσσαν [[ἱέναι]], eine [[Sprache]] [[reden]], Her. 1.57 und [[öfter]]; Thuc. 3.112; τὴν αὐτὴν γλῶσσαν νομίζουσι, [[gebrauchen]], Her. 1.142, 4.183; [[χρῆσθαι]] 4.109. Auch = <i>[[Provinzialismus]], ein Wort, das nicht im allgemeinen [[Gebrauch]] ist, ein veraltetes</i>; Arist. <i>poet</i>. 42, <i>rhet</i>. 3.2; κατὰ γλῶσσαν γράφειν, in ungewöhnlichen, veralteten [[Ausdrücken]] [[schreiben]], Luc. <i>Lexiph</i>. 25 ff.; oft Gramm. – <i>[[Sprachvermögen]], [[Redegabe]]</i>; πᾶσαν γλῶτταν βασάνιζε Ar. <i>Vesp</i>. 547; Cratin. nannte den [[Perikles]] μεγίστη [[γλῶττα]] τῶν Ἑλληνίδων, was Aristid. <i>Or</i>. 45 (II. p. 23) nachahmt, vgl. Aeschrio Ath. VIII.335d.<br><b class="num">2</b> <i>das [[Mundstück]] der [[Flöte]]</i>, αὐλῶν <i>B.A</i>. 32; vgl. Aesch. 3.229; σάλπιγγος Poll. 4.85; – <i>ein zungenförmiger [[Schuhriemen]], B.A</i>. 32; vgl. Plat. com. Ath. XV.677a; s. Lobeck <i>zu Phryn</i>. 229 und [[γλωσσίς]].
}}
}}
{{trml
{{trml
Line 68: Line 71:
==ingot==
==ingot==
Bulgarian: слитък, кюлче; Catalan: lingot; Chinese Mandarin: 錠, 锭, 鑄塊, 铸块; Czech: ingot; Danish: barre; Dutch: [[baar]], [[staaf]]; Estonian: kang; Finnish: metalliharkko; French: [[lingot]]; German: [[Barren]]; Greek: [[πλίνθωμα]]; Ancient Greek: [[σόλος]]; Hebrew: מְטִיל‎; Hungarian: rúd, fémrúd; Ido: lingoto; Indonesian: batangan; Irish: barra, uinge; Italian: [[lingotto]]; Japanese: インゴット, 地金; Korean: 주괴; Malay: jongkong; Nogai: куйма; Persian: شمش‎; Polish: sztaba, sztabka; Portuguese: [[lingote]]; Romanian: lingou; Russian: [[слиток]], [[чушка]], [[болванка]], [[брусок]]; Serbo-Croatian: ingot; Sicilian: lingottu; Spanish: [[lingote]]; Swedish: tacka; Telugu: అచ్చు; Turkish: külçe; Yakut: кутуу
Bulgarian: слитък, кюлче; Catalan: lingot; Chinese Mandarin: 錠, 锭, 鑄塊, 铸块; Czech: ingot; Danish: barre; Dutch: [[baar]], [[staaf]]; Estonian: kang; Finnish: metalliharkko; French: [[lingot]]; German: [[Barren]]; Greek: [[πλίνθωμα]]; Ancient Greek: [[σόλος]]; Hebrew: מְטִיל‎; Hungarian: rúd, fémrúd; Ido: lingoto; Indonesian: batangan; Irish: barra, uinge; Italian: [[lingotto]]; Japanese: インゴット, 地金; Korean: 주괴; Malay: jongkong; Nogai: куйма; Persian: شمش‎; Polish: sztaba, sztabka; Portuguese: [[lingote]]; Romanian: lingou; Russian: [[слиток]], [[чушка]], [[болванка]], [[брусок]]; Serbo-Croatian: ingot; Sicilian: lingottu; Spanish: [[lingote]]; Swedish: tacka; Telugu: అచ్చు; Turkish: külçe; Yakut: кутуу
}}
{{pape
|ptext=ἡ, att. [[γλῶττα]] (cf. [[γλώξ]], eigtl. die [[Spitze]]),<br><b class="num">1</b> <i>die [[Zunge]]</i>, von Hom. an [[überall]] von [[Menschen]] und Tieren; γλώσσας τάμνειν <i>Od</i>. 3.332, ἐν πυρὶ βάλλειν vs. 341, [[Zungen]] der [[Opfertiere]], geschah zum [[Schluß]] der [[Abendmahlzeit]], vgl. Nitzsch; – γλώσσης χάριν, <i>nur um zu [[reden]]</i>, od. um Einem nach dem Munde zu [[reden]], Hes. <i>O</i>. 707; vgl. Aesch. <i>Ch</i>. 264; ἀπὸ γλώσσης, <i>[[mündlich]]</i>, ἐφθέγξατο Pind. <i>Ol</i>. 6.13; vgl. <i>P</i>. 3.2; φράσω Cratin. <i>B.A</i>. 436; [[εἰπεῖν]] Her. 1.123; Thuc. 7.10; im <span class="ggns">Gegensatz</span> des schriftlichen. Bei Aesch. <i>Ag</i>. 787 δίκας γὰρ οὐκ ἀπὸ γλώσσης θεοὶ κλύοντες nicht bloß die [[Worte]] [[hörend]], [[sondern]] nach der [[Wahrheit]]; Luc. <i>pro laps</i>. 18 οὐ τὴν γλῶτταν, ἀλλὰ τὴν γνώμην ἐξετάζειν; Eur. <i>Hipp</i>. 612 ἡ γλῶσσ' ὀμώμοχ', ἡ δὲ φρὴν [[ἀνώμοτος]]; – ὅ, τι κεν ἐπὶ γλῶτταν ἔλθῃ [[εἰπεῖν]], [[sagen]], was Einem in den Mund kommt, Luc. <i>Qu. hist</i>. 32; [[γλῶσσα]] δέδεται <i>Merc.cond</i>. 5; τὴν γλῶτταν πεπεδημένη <i>Bis acc</i>. 15; ἐκ φόβου τὴν γλῶτταν ἐγκλείσας [[ἔχει]] Soph. <i>Ant</i>. 180; vgl. [[βαίνω]], – Geradezu: <i>[[Sprache]]</i>, von Hom. an [[geläufig]]; bes. <i>[[Mundart]], [[Dialekt]]; Il</i>. 2.804, 4.438, <i>Od</i>. 19.175; γλῶσσαν [[ἱέναι]], eine [[Sprache]] [[reden]], Her. 1.57 und [[öfter]]; Thuc. 3.112; τὴν αὐτὴν γλῶσσαν νομίζουσι, [[gebrauchen]], Her. 1.142, 4.183; [[χρῆσθαι]] 4.109. Auch = <i>[[Provinzialismus]], ein Wort, das nicht im allgemeinen [[Gebrauch]] ist, ein veraltetes</i>; Arist. <i>poet</i>. 42, <i>rhet</i>. 3.2; κατὰ γλῶσσαν γράφειν, in ungewöhnlichen, veralteten [[Ausdrücken]] [[schreiben]], Luc. <i>Lexiph</i>. 25 ff.; oft Gramm. – <i>[[Sprachvermögen]], [[Redegabe]]</i>; πᾶσαν γλῶτταν βασάνιζε Ar. <i>Vesp</i>. 547; Cratin. nannte den [[Perikles]] μεγίστη [[γλῶττα]] τῶν Ἑλληνίδων, was Aristid. <i>Or</i>. 45 (II. p. 23) nachahmt, vgl. Aeschrio Ath. VIII.335d.<br><b class="num">2</b> <i>das [[Mundstück]] der [[Flöte]]</i>, αὐλῶν <i>B.A</i>. 32; vgl. Aesch. 3.229; σάλπιγγος Poll. 4.85; – <i>ein zungenförmiger [[Schuhriemen]], B.A</i>. 32; vgl. Plat. com. Ath. XV.677a; s. Lobeck <i>zu Phryn</i>. 229 und [[γλωσσίς]].
}}
}}