καθικνέομαι: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?) (\[)([\p{Greek}]+), ([\p{Greek}]+)(\])" to "$1 [$3, $4$5")
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kathikneomai
|Transliteration C=kathikneomai
|Beta Code=kaqikne/omai
|Beta Code=kaqikne/omai
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ίξομαι <span class="bibl">Plb.5.93.5</span>, etc., dub. in <span class="title">IG</span>5(2).4.13 (Tegea, iv B.C.): aor. <b class="b3">-ῑκόμην</b> (v. infr.): pf. part. καθιγμένον Hsch.:— [[come down to]]: in Hom. only metaph., [[reach]], [[touch]], με μάλιστα καθίκετο πένθος ἄλαστον <span class="bibl">Od.1.342</span>, <b class="b3">μάλα πώς με καθίκεο θυμὸν ἐνιπῇ</b> thou [[hast touched]] me [[nearly]], <span class="bibl">Il.14.104</span>; later, of any down-stroke, <b class="b3">κάρα… κέντροισί μου καθίκετο</b> [[came down upon]] my head, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>809</span>; εἰς ὅλμους κ. ὑπέροις <span class="bibl">Paus.5.18.2</span>: abs., ἐπανατεινάμενος τὸ ξίφος καθικνεῖται <span class="bibl">Parth.8.9</span>: generally, [[take effect]], Phld.<span class="title">Mus.</span>p.85K.; [[attack]], [[affect]], τῆς ὀπτήσεως καθικνουμένης καὶ ἐξατμιζούσης τὸ τροφῶδες Ath.Med. ap. <span class="bibl">Orib.1.9.1</span>: freq. in Prose, c. gen., κ. τῆς πηγῆς <span class="bibl">Paus.7.21.12</span>; <b class="b3">κ. τῆς ψυχῆς</b> [[reach]] or [[touch]] it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>369e</span>; ἡμῶν ὁ λόγος καθίκετο <span class="bibl">Luc. <span class="title">Nigr.</span>35</span>; ἡ ὕβρις οὐ μετρίως μου καθίκετο <span class="bibl">Id.<span class="title">Tox.</span>46</span>; κ. τινὸς πικρότατα <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>14.3</span>; <b class="b3">κ. τινὸς σκύτεσι, κονδύλῳ</b>, [[strike]] one with a strap, etc., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>12</span>,<span class="bibl"><span class="title">Alc.</span>7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">κ. τῆς ἐπιβολῆς</b> [[attain]] one's purpose, <span class="bibl">Plb.2.38.8</span>, cf. <span class="bibl">4.50.10</span>; [[ποιεῖν]] ([[πόλιν]]) <b class="b3">τηλικαύτην ἡλίκην καὶ τειχίζειν ἐπιβαλλόμενοι καθίξονται</b> [[they will succeed]], <span class="bibl">Id.5.93.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[κατικόμενον]], [[τό]], [[that which comes to one]], one's share of an inheritance, <span class="title">IG</span>9 (1).334.30 (Locr., v. B.C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -ίξομαι Plb.5.93.5, etc., dub. in ''IG''5(2).4.13 (Tegea, iv B.C.): aor. -ῑκόμην (v. infr.): pf. part. καθιγμένον [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]:—[[come down to]]: in Hom. only metaph., [[reach]], [[touch]], με μάλιστα καθίκετο πένθος ἄλαστον Od.1.342, <b class="b3">μάλα πώς με καθίκεο θυμὸν ἐνιπῇ</b> thou [[hast touched]] me [[nearly]], Il.14.104; later, of any down-stroke, <b class="b3">κάρα… κέντροισί μου καθίκετο</b> [[came down upon]] my head, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''809; εἰς ὅλμους κ. ὑπέροις Paus.5.18.2: abs., ἐπανατεινάμενος τὸ ξίφος καθικνεῖται Parth.8.9: generally, [[take effect]], Phld.''Mus.''p.85K.; [[attack]], [[affect]], τῆς ὀπτήσεως καθικνουμένης καὶ ἐξατμιζούσης τὸ τροφῶδες Ath.Med. ap. Orib.1.9.1: freq. in Prose, c. gen., κ. τῆς πηγῆς Paus.7.21.12; <b class="b3">κ. τῆς ψυχῆς</b> [[reach]] or [[touch]] it, Pl.''Ax.''369e; ἡμῶν ὁ λόγος καθίκετο Luc. ''Nigr.''35; ἡ ὕβρις οὐ μετρίως μου καθίκετο Id.''Tox.''46; κ. τινὸς πικρότατα Ael.''VH''14.3; <b class="b3">κ. τινὸς σκύτεσι, κονδύλῳ</b>, [[strike]] one with a strap, etc., Plu.''Ant.''12,''Alc.''7.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">κ. τῆς ἐπιβολῆς</b> [[attain]] one's purpose, Plb.2.38.8, cf. 4.50.10; [[ποιεῖν]] ([[πόλιν]]) <b class="b3">τηλικαύτην ἡλίκην καὶ τειχίζειν ἐπιβαλλόμενοι καθίξονται</b> [[they will succeed]], Id.5.93.5.<br><span class="bld">3</span> [[κατικόμενον]], τό, [[that which comes to one]], one's share of an inheritance, ''IG''9 (1).334.30 (Locr., v. B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ίξομαι aor2 -ῑκόμην<br />Dep., to [[come]] [[down]] to: metaph. to [[reach]], [[touch]], με καθίκετο [[πένθος]] Od.; [[καθίκεο]] θυμόν hast touched my [[heart]], Il.; [[κάρα]] μου καθίκετο came [[down]] [[upon]] my [[head]], Soph.
|mdlsjtxt=fut. -ίξομαι aor2 -ῑκόμην<br />Dep., to [[come]] [[down]] to: metaph. to [[reach]], [[touch]], με καθίκετο [[πένθος]] Od.; [[καθίκεο]] θυμόν hast touched my [[heart]], Il.; [[κάρα]] μου καθίκετο came [[down]] [[upon]] my [[head]], Soph.
}}
{{trml
|trtx====[[touch]]===
Albanian: prek; Arabic: لَمَسَ‎; Gulf Arabic: جاس‎; Moroccan Arabic: قاس‎; Armenian: դիպչել, կպնել, շոշափել, ձեռք տալ; Assamese: চু, ছু; Asturian: tocar; Azerbaijani: toxunmaq, dəymək; Basque: ukitu; Belarusian: кранаць, крануць, датыкацца, даткнуцца; Belizean Creole: toch; Bengali: ধরা, লাগা; Bulgarian: докосвам се, докосна се, допирам се, допра се; Burmese: ထိ; Catalan: tocar; Cherokee: ᎠᏒᏂᎭ; Chinese Mandarin: 接觸, 接触, 觸摸, 触摸, 摸, 觸, 触; Min Dong: 撞; Chuukese: attapa; Crimean Tatar: toqunmaq; Czech: dotýkat se, dotknout se; Danish: røre, berøre; Dutch: [[aanraken]], [[beroeren]], [[raken]]; Esperanto: tuŝi; Estonian: puudutama; Farefare: kalʋm; Faroese: nema við; Finnish: koskea, koskettaa, kosketella; French: [[toucher]]; Friulian: tocjâ, točhâ; Galician: tocar, tanguer; Georgian: შეხება; German: [[anfassen]], [[berühren]]; Gothic: 𐍄𐌴𐌺𐌰𐌽; Greek: [[αγγίζω]]; Ancient Greek: [[ἀποθιγγάνω]], [[ἅπτεσθαι]], [[ἅπτομαι]], [[ἀφάσσω]], [[ἀφάω]], [[διαψαύω]], [[ἐπαυρίσκω]], [[ἐπιθιγγάνω]], [[ἐπικύρω]], [[ἐπιμαίομαι]], [[ἐπιψαύειν]], [[ἐπιψαύω]], [[ἐπιψηλαφάω]], [[ἐφάπτεσθαι]], [[ἐφάπτομαι]], [[θιγγάνειν]], [[θιγγάνω]], [[καθάπτω]], [[καθικνέομαι]], [[καθικνοῦμαι]], [[κατάπτω]], [[καταψάω]], [[μάσσω]], [[μάττω]], [[περιψαύω]], [[ποτιψαύειν]], [[ποτιψαύω]], [[προσάπτω]], [[προσθιγγάνειν]], [[προσθιγγάνω]], [[προσχρίμπτω]], [[προσψαύειν]], [[προσψαύω]], [[συκάζω]], [[συμψαύω]], [[χραύω]], [[χροΐζω]], [[χρώζειν]], [[χρώζω]], [[χρῴζω]], [[ψαύειν]], [[ψαύω]], [[ψηλαφάω]], [[ψηλαφεῖν]], [[ψηλαφέω]], [[ψηλαφίζω]], [[ψηλαφῶ]]; Gujarati: અડવું; Haitian Creole: manyen, touche; Hebrew: נָגַע‎; Hindi: छूना; Hungarian: érint, megérint, hozzányúl, hozzáér, tapint, megtapint, érintkezik, összeér, ér; Iban: megai; Icelandic: snerta, koma við; Ido: tushar; Indonesian: menyentuh, menyinggung; Irish: bain do, bain le; Italian: [[toccare]]; Japanese: 触る, 触れる, 接触する; Kabuverdianu: palpa, palpá; Kambera: ràma; Kazakh: жанасу, тию; Khmer: ប៉ះ, ពាល់; Korean: 닿다, 만지다; Kurdish Central Kurdish: دەست لێدان‎; Northern Kurdish: dest lê dan; Kyrgyz: тийүү; Lao: ຈັບຕ້ອງ, ບາຍ, ແຕະຕ້ອງ; Latgalian: dūrtīs; Latin: [[tango]], [[taxo]]; Latvian: skart; Lithuanian: liesti, paliesti; Low German: anraken, berören; Macedonian: допира, допре; Malay: menyentuh; Malayalam: സ്പർശിക്കുക, തൊടുക; Maltese: mess; Maori: whakapā, pā; Mongolian Cyrillic: барих; Norman: touchi; Norwegian Bokmål: berøre; Nyunga: bakiny, bakiny; Occitan: tocar, tochar; Old English: hrīnan; Oromo: tuquu; Ossetian: ныдзӕвын; Pashto: لمسول‎, بلېسول‎; Persian: پرماسیدن‎, زدن‎, لمس کردن‎; Polish: dotykać, dotknąć; Portuguese: [[tocar]]; Quechua: llamkhay; Romanian: atinge; Romansch: tutgar, tuccar, tutgear, tutgier, tucher, tocker; Russian: [[трогать]], [[тронуть]], [[дотрагиваться]], [[дотронуться]], [[касаться]], [[коснуться]], [[прикасаться]], [[прикоснуться]]; Sardinian: apodhicare, apoddicare, apodhigai, apodighare, podhicare, tocae, tocai, tocare, togare; Serbo-Croatian Cyrillic: дирати, та̀кнути; Roman: dírati, tàknuti; Sicilian: tuccari; Slovak: dotýkať sa, dotknúť sa; Slovene: dotikati se, dotakniti se; Somali: taabasho; Spanish: [[tocar]]; Swahili: kugusa; Swedish: röra, beröra, ta på, tuscha, toucha; Tajik: ламс кардан, даст задан; Tatar: тиергә; Telugu: స్పర్శ అంటుకొను, తాకు, ముట్టుకొను; Thai: แตะ, สัมผัส, แตะต้อง, จับ; Tocharian B: täk-; Turkish: dokunmak, ellemek, değmek; Turkmen: degmek, ellemek; Tuvan: дээр; Ukrainian: доторкатися, доторкнутися, торкати, торкнути, торкатися, торкнутися; Urdu: چھونا‎; Uyghur: تېگىشمەك‎; Uzbek: tegmoq; Venetian: tocar; Vietnamese: sờ, rờ, chạm, động, đụng; Walloon: djonde; Yiddish: טאַפּן‎, באַטאַפּן‎, נוגע זײַן‎, אָנרירן‎, צורירן‎, באַרירן‎, פֿינגערן‎, טשעפּן זיך‎
}}
}}