3,274,442
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=para | |Transliteration C=para | ||
|Beta Code=para/ | |Beta Code=para/ | ||
| | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πᾰρά:''' <b class="num">II</b> эп.-поэт. [[παραί|πᾰραί]] и πάρ (см. [[παρά]] I)<br /><b class="num">1</b> praep. [[cum]] gen.: 1.1) от, со стороны: παρὰ [[νηῶν]] или [[ναῦφιν]] ἀπονοστήσειν Hom. вернуться от кораблей; [[ἐλθεῖν]] [[παρά]] τινος Hom. прийти от (лица) кого-л.; τὰ παρὰ βασιλέως ἀπαγγεῖλαι Xen. объявить условия от имени царя; ὁ παρ᾽ [[ἐμοῦ]] Xen. мой посланец; δέχεσθαί τι [[παρά]] τινος Thuc. получить что-л. от (у) кого-л.; νόστοιο [[τυχεῖν]] [[παρά]] τινος Hom. получить возможность возвращения (на родину) благодаря кому-л.; λαμβάνειν τι [[παρά]] τινος Xen., Soph.; брать (отнимать) что-л. у кого-л.; ἀκούειν (μανθάνειν, πυνθάνεσθαι) [[παρά]] τινος Her. слышать (узнавать) от кого-л.; πρίασθαί τι [[παρά]] τινος Hom. покупать что-л. у кого-л.; παρ᾽ αὑτου τι εὑρίσκειν Plat. самому изобрести что-л.; παρ᾽ [[ἐμαυτοῦ]] οὐδὲν αὐτῶν ἐννενόηκα Plat. сам от себя я ничего из этого не придумал (бы); παρ᾽ ἑωϋτοῦ [[διδόναι]] Her. (вы)давать из собственных средств; νόμον [[θεῖναι]] [[παρά]] τινος Plat. провести закон по чьему-л. указанию; τῆς [[παρά]] τινος εὐνοίας ἐπιμελεῖσθαι Xen. стараться заручиться чьим-л. расположением; 1.2) в знач. лат. a(b) при abl. auctoris: τὰ παρὰ σοῦ λεγόμενα Xen. сказанное тобою; ἡ παρ᾽ ἐκείνου [[τιμωρία]] Xen. исходящее от него взыскание, т. е. налагаемое им взыскание; παρὰ πάντων ὁμολογεῖται Xen. всеми признается; ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων [[δόξα]] Plat. людская молва, общественное мнение; 1.3) рядом с, возле, близ, у: παρ᾽ Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph. у вод (реки) Исмена; παρὰ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph. близ Кианейских скал;<br /><b class="num">2</b> praep. [[cum]] dat.: 2.1) рядом, при, у ([[παρά]] τινι μένειν, [[στῆναι]] и κεῖσθαι Hom.): παρὰ θύρῃσιν Hom. у ворот, перед домом; δαίνυσθαι παρ᾽ ἀλόχῳ καὶ τέκεσσιν Hom. обедать (сидя) рядом с женой и детьми; [[παρά]] τινι [[μέγα]] δύνασθαι Plat. обладать большой властью над кем-л. или пользоваться большим авторитетом у кого-л.; παρ᾽ ἑωυτοῖσι Her., παρ᾽ ἑαυτῷ Xen. у себя (на родине или дома); παρ᾽ ἑαυτῷ [[γενέσθαι]] Plut. прийти в себя; 2.2) к: φοιτᾶν [[παρά]] τινι Plut., Luc.; приходить к кому-л., посещать кого-л.; 2.3) перед (лицом), в присутствии, при (παρὰ τῷ βασιλεῖ Her.; παρὰ δικασταῖς Thuc.): παρὰ Δαρείῳ κριτῇ Her. по суждению Дария; 2.4) в течение, во время (παρὰ τυραννίδι Pind.): παρὰ τοῖς ἐμφυλίοις πολέμοις Plut. во время междоусобных войн; 2.5) (для обозначения принадлежности): οἱ παρ᾽ [[ἐμοί]] Xen. мои (близкие, родные или слуги); οἱ παρ᾽ [[ἡμῖν]] ἄνθρωποι Plat. наши соотечественники или современники; τὰ παρ᾽ [[ἐμοί]] Xen. мои дела (обстоятельства, условия, средства); ἡ παρ᾽ [[ἡμῖν]] [[πολιτεία]] Dem. наше государство; ὁ παρ᾽ [[αὐτῷ]] [[βίοτος]] Soph. своя собственная жизнь;<br /><b class="num">3</b> praep. [[cum]] acc.: 3.1) (по направлению) к ([[ἴμεν]] παρὰ [[νῆας]] Hom.; πέμπειν τινὰ [[παρά]] τινα Xen.): ἡ [[παρά]] τινα [[εἴσοδος]] Xen. доступ к кому-л.; παρ᾽ ἀσπίδα Xen. в направлении щита, т. е. в левую сторону, влево; 3.2) у, при, близ: παρὰ τὴν ὁδόν Xen. у или близ дороги; παρὰ τὴν θάλατταν Plat. у (на берегу) моря; ἡ παρὰ θάλασσαν [[Μακεδονία]] Thuc. приморская Македония; παρ᾽ [[ὄμμα]] Eur. перед глазами; 3.3) вдоль, мимо: παρὰ [[θῖνα]] θαλάσσης Hom. вдоль морского берега; παρὰ τὴν Βαβυλῶνα παριέναι Xen. миновать Вавилон; 3.4) в течение, во время (παρὰ πάντα τὸν βίον Plat.): παρὰ πότον Xen. во время попойки; παρὰ τὴν κύλικα Plut. за бокалом (вина); 3.5) в минуту, в момент: παρὰ τὰ [[δεινά]] Plut. в минуту опасности; παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα Dem. в самый момент преступления; παρ᾽ ἕκαστον και [[ἔργον]] καὶ λόγον Plat. по поводу каждого действия и (каждого) слова; 3.6) наряду с, по сравнению с, в сопоставлении с (οὐδὲν φαίνεσθαι [[παρά]] τι Her.): παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα Xen. по сравнению с другими живыми существами; παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου Thuc. по сравнению с тем, что было раньше; 3.7) (для выражения количества или степени): παρ᾽ [[ὀλίγον]] ποιεῖσθαί τινα Xen. невысоко ставить кого-л.; παρ᾽ οὐδὲν ἄγειν τι Soph. не придавать никакого значения чему-л.; παρ᾽ [[ὅσον]] Luc. (настолько) насколько; παρὰ τοσοῦτον Thuc. вот насколько, вот до чего; 3.8) (для выражения повторяемости или чередования): παρ᾽ [[ἦμαρ]] Soph., παρ᾽ ἑκάστην ἡμέραν Plat., Xen.; изо дня в день, день ото дня; παρ᾽ ἐνιαυτόν Plut. из года в год; παρὰ μῆνα [[τρίτον]] Arst. каждый третий месяц, т. е. раз в три месяца; πληγὴν παρὰ πληγήν Arph. удар за ударом; ἓν παρ᾽ ἕν Plut. одно за другим; 3.9) в соответствии с, на основании, по: ὀνομάζειν τι παρ᾽ ὃ βουλόμεθα Plat. называть что-л. так, как мы хотим; οὐ παρὰ ταῦτ᾽ ἐστιν (sc. τὸ [[κοινόν]]) Isocr. не от этого зависит общественное благо; 3.10) вследствие, из-за (παρὰ τὴν ἀμέλειαν Thuc.; μὴ παρὰ ἀποδειλίασιν, ἀλλὰ παρὰ εὐλάβειαν Polyb.); 3.11) за исключением, кроме, помимо (παρὰ [[πέντε]] [[ναῦς]] Thuc.; παρὰ πάντα [[ταῦτα]] ἕτερόν τι Plat.): οὐκ [[ἔστι]] παρὰ ταῦτ᾽ ἄλλα Arph. ничего кроме этого невозможно, т. е. иначе нельзя; ἀεὶ παρ᾽ [[ὀλίγον]] ἢ διέφευγον ἢ ἀπώλλυντο Thuc. (афинские войска) были постоянно на волосок то от спасения, то от гибели; παρ᾽ [[ὀλίγον]] ἀπέφυγες ὄλεθρον Eur. ты едва избежал гибели; παρὰ [[τρεῖς]] ψήφους Dem. так как не хватало трех голосов; 3.12) против, вопреки, сверх: πὰρ δύναμιν Hom. сверх (своей) возможности; παρὰ μοῖραν Hom. вразрез с обычаями; παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., или παρὰ [[δόξαν]] Plat. против ожидания; παρὰ τὰ σοὶ δοκοῦντα Plat. вопреки тому, что тебе желательно; παρὰ τὰς σπονδάς Xen. в нарушение перемирия; παρὰ [[νοῦν]] θροεῖν Soph. говорить безрассудно; παρὰ τὴν ἑωυτῶν φύσιν Her. наперекор их собственному характеру. | |elrutext='''πᾰρά:''' <b class="num">II</b> эп.-поэт. [[παραί|πᾰραί]] и πάρ (см. [[παρά]] I)<br /><b class="num">1</b> praep. [[cum]] gen.: 1.1) от, со стороны: παρὰ [[νηῶν]] или [[ναῦφιν]] ἀπονοστήσειν Hom. вернуться от кораблей; [[ἐλθεῖν]] [[παρά]] τινος Hom. прийти от (лица) кого-л.; τὰ παρὰ βασιλέως ἀπαγγεῖλαι Xen. объявить условия от имени царя; ὁ παρ᾽ [[ἐμοῦ]] Xen. мой посланец; δέχεσθαί τι [[παρά]] τινος Thuc. получить что-л. от (у) кого-л.; νόστοιο [[τυχεῖν]] [[παρά]] τινος Hom. получить возможность возвращения (на родину) благодаря кому-л.; λαμβάνειν τι [[παρά]] τινος Xen., Soph.; брать (отнимать) что-л. у кого-л.; ἀκούειν (μανθάνειν, πυνθάνεσθαι) [[παρά]] τινος Her. слышать (узнавать) от кого-л.; πρίασθαί τι [[παρά]] τινος Hom. покупать что-л. у кого-л.; παρ᾽ αὑτου τι εὑρίσκειν Plat. самому изобрести что-л.; παρ᾽ [[ἐμαυτοῦ]] οὐδὲν αὐτῶν ἐννενόηκα Plat. сам от себя я ничего из этого не придумал (бы); παρ᾽ ἑωϋτοῦ [[διδόναι]] Her. (вы)давать из собственных средств; νόμον [[θεῖναι]] [[παρά]] τινος Plat. провести закон по чьему-л. указанию; τῆς [[παρά]] τινος εὐνοίας ἐπιμελεῖσθαι Xen. стараться заручиться чьим-л. расположением; 1.2) в знач. лат. a(b) при abl. auctoris: τὰ παρὰ σοῦ λεγόμενα Xen. сказанное тобою; ἡ παρ᾽ ἐκείνου [[τιμωρία]] Xen. исходящее от него взыскание, т. е. налагаемое им взыскание; παρὰ πάντων ὁμολογεῖται Xen. всеми признается; ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων [[δόξα]] Plat. людская молва, общественное мнение; 1.3) рядом с, возле, близ, у: παρ᾽ Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph. у вод (реки) Исмена; παρὰ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph. близ Кианейских скал;<br /><b class="num">2</b> praep. [[cum]] dat.: 2.1) рядом, при, у ([[παρά]] τινι μένειν, [[στῆναι]] и κεῖσθαι Hom.): παρὰ θύρῃσιν Hom. у ворот, перед домом; δαίνυσθαι παρ᾽ ἀλόχῳ καὶ τέκεσσιν Hom. обедать (сидя) рядом с женой и детьми; [[παρά]] τινι [[μέγα]] δύνασθαι Plat. обладать большой властью над кем-л. или пользоваться большим авторитетом у кого-л.; παρ᾽ ἑωυτοῖσι Her., παρ᾽ ἑαυτῷ Xen. у себя (на родине или дома); παρ᾽ ἑαυτῷ [[γενέσθαι]] Plut. прийти в себя; 2.2) к: φοιτᾶν [[παρά]] τινι Plut., Luc.; приходить к кому-л., посещать кого-л.; 2.3) перед (лицом), в присутствии, при (παρὰ τῷ βασιλεῖ Her.; παρὰ δικασταῖς Thuc.): παρὰ Δαρείῳ κριτῇ Her. по суждению Дария; 2.4) в течение, во время (παρὰ τυραννίδι Pind.): παρὰ τοῖς ἐμφυλίοις πολέμοις Plut. во время междоусобных войн; 2.5) (для обозначения принадлежности): οἱ παρ᾽ [[ἐμοί]] Xen. мои (близкие, родные или слуги); οἱ παρ᾽ [[ἡμῖν]] ἄνθρωποι Plat. наши соотечественники или современники; τὰ παρ᾽ [[ἐμοί]] Xen. мои дела (обстоятельства, условия, средства); ἡ παρ᾽ [[ἡμῖν]] [[πολιτεία]] Dem. наше государство; ὁ παρ᾽ [[αὐτῷ]] [[βίοτος]] Soph. своя собственная жизнь;<br /><b class="num">3</b> praep. [[cum]] acc.: 3.1) (по направлению) к ([[ἴμεν]] παρὰ [[νῆας]] Hom.; πέμπειν τινὰ [[παρά]] τινα Xen.): ἡ [[παρά]] τινα [[εἴσοδος]] Xen. доступ к кому-л.; παρ᾽ ἀσπίδα Xen. в направлении щита, т. е. в левую сторону, влево; 3.2) у, при, близ: παρὰ τὴν ὁδόν Xen. у или близ дороги; παρὰ τὴν θάλατταν Plat. у (на берегу) моря; ἡ παρὰ θάλασσαν [[Μακεδονία]] Thuc. приморская Македония; παρ᾽ [[ὄμμα]] Eur. перед глазами; 3.3) вдоль, мимо: παρὰ [[θῖνα]] θαλάσσης Hom. вдоль морского берега; παρὰ τὴν Βαβυλῶνα παριέναι Xen. миновать Вавилон; 3.4) в течение, во время (παρὰ πάντα τὸν βίον Plat.): παρὰ πότον Xen. во время попойки; παρὰ τὴν κύλικα Plut. за бокалом (вина); 3.5) в минуту, в момент: παρὰ τὰ [[δεινά]] Plut. в минуту опасности; παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα Dem. в самый момент преступления; παρ᾽ ἕκαστον και [[ἔργον]] καὶ λόγον Plat. по поводу каждого действия и (каждого) слова; 3.6) наряду с, по сравнению с, в сопоставлении с (οὐδὲν φαίνεσθαι [[παρά]] τι Her.): παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα Xen. по сравнению с другими живыми существами; παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου Thuc. по сравнению с тем, что было раньше; 3.7) (для выражения количества или степени): παρ᾽ [[ὀλίγον]] ποιεῖσθαί τινα Xen. невысоко ставить кого-л.; παρ᾽ οὐδὲν ἄγειν τι Soph. не придавать никакого значения чему-л.; παρ᾽ [[ὅσον]] Luc. (настолько) насколько; παρὰ τοσοῦτον Thuc. вот насколько, вот до чего; 3.8) (для выражения повторяемости или чередования): παρ᾽ [[ἦμαρ]] Soph., παρ᾽ ἑκάστην ἡμέραν Plat., Xen.; изо дня в день, день ото дня; παρ᾽ ἐνιαυτόν Plut. из года в год; παρὰ μῆνα [[τρίτον]] Arst. каждый третий месяц, т. е. раз в три месяца; πληγὴν παρὰ πληγήν Arph. удар за ударом; ἓν παρ᾽ ἕν Plut. одно за другим; 3.9) в соответствии с, на основании, по: ὀνομάζειν τι παρ᾽ ὃ βουλόμεθα Plat. называть что-л. так, как мы хотим; οὐ παρὰ ταῦτ᾽ ἐστιν (''[[sc.]]'' τὸ [[κοινόν]]) Isocr. не от этого зависит общественное благо; 3.10) вследствие, из-за (παρὰ τὴν ἀμέλειαν Thuc.; μὴ παρὰ ἀποδειλίασιν, ἀλλὰ παρὰ εὐλάβειαν Polyb.); 3.11) за исключением, кроме, помимо (παρὰ [[πέντε]] [[ναῦς]] Thuc.; παρὰ πάντα [[ταῦτα]] ἕτερόν τι Plat.): οὐκ [[ἔστι]] παρὰ ταῦτ᾽ ἄλλα Arph. ничего кроме этого невозможно, т. е. иначе нельзя; ἀεὶ παρ᾽ [[ὀλίγον]] ἢ διέφευγον ἢ ἀπώλλυντο Thuc. (афинские войска) были постоянно на волосок то от спасения, то от гибели; παρ᾽ [[ὀλίγον]] ἀπέφυγες ὄλεθρον Eur. ты едва избежал гибели; παρὰ [[τρεῖς]] ψήφους Dem. так как не хватало трех голосов; 3.12) против, вопреки, сверх: πὰρ δύναμιν Hom. сверх (своей) возможности; παρὰ μοῖραν Hom. вразрез с обычаями; παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., или παρὰ [[δόξαν]] Plat. против ожидания; παρὰ τὰ σοὶ δοκοῦντα Plat. вопреки тому, что тебе желательно; παρὰ τὰς σπονδάς Xen. в нарушение перемирия; παρὰ [[νοῦν]] θροεῖν Soph. говорить безрассудно; παρὰ τὴν ἑωυτῶν φύσιν Her. наперекор их собственному характеру. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |