3,273,773
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);<br" to "$1 $2;<br") |
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enos | |Transliteration C=enos | ||
|Beta Code=e(/nos | |Beta Code=e(/nos | ||
|Definition=(C), η, ον (so Att. Inscrr., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1134</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>409b</span>; in codd. freq. written ἔνος, as <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>770</span>, etc.), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[belonging to the former of two periods]] (<b class="b3">τὸ ἕνον . .· τὸ πρότερον καὶ παρεληλυθὸς δηλοῖ</b>, Harp.; <b class="b3">ἔνην· τὴν παλαιάν</b>, Suid.), <b class="b3">ὁ νόμος ἐπὶ Κρόνου ἕνος</b> (opp. [[νεωστί]]) <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>348</span>: hence, [[last year's]], <b class="b3">ἕναι ἀρχαί</b> [[last year's]] magistrates, <span class="bibl">D.25.20</span>, prob. in <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1322a12</span>; στρατηγοὶ ἕνοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ath.</span>4.2</span>; Ἑλληνοταμίαι ἕνοι <span class="title">IG</span>12.324.26; <b class="b3">ἕνης ἐπιφορᾶς</b> ib.218i38; <b class="b3">ἕνος [καρπός</b>] [[last year's]] fruit, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.4.6</span>; also <b class="b3">ἕνος ὄνος</b> [[a year old]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>806</span>: generally, [[old]], [[by-gone]], νέον δέ που καὶ ἕνον ἀεί ἐστι περὶ τὴν σελήνην τοῦτο τὸ φῶς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>409b</span>:—in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>610</span> <b class="b3">ἤδη πεπρέσβευκας σὺ πολιὸς ὢν ἕνη</b>, the Sch. takes [[ἕνη]] as an Adv. = [[ἐκ πολλοῦ]], <b class="b2">long ago;</b> but the passage is prob. corrupt. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἕνη καὶ νέα</b> (sc. [[ἡμέρα]]) [[the old and new day]], i.e. [[the last day of the month]], IG12.374.276, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 1134s</span>q., <span class="bibl">Lys.23.6</span>: first used by Solon, acc. to <span class="bibl">D.L.1.57</span>; Σκιροφοριῶνος ἕνῃ καὶ νέᾳ <span class="title">IG</span>22.916.10, cf. Decr. ap. <span class="bibl">D.18.29</span>; [[ἕνη]] alone, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>770</span>. (Cf. Lith. [[sẽnas]] 'old', Lat. [[senex]], etc.)</span> | |Definition=(C), η, ον (so Att. Inscrr., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1134</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>409b</span>; in codd. freq. written ἔνος, as <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>770</span>, etc.), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[belonging to the former of two periods]] (<b class="b3">τὸ ἕνον . .· τὸ πρότερον καὶ παρεληλυθὸς δηλοῖ</b>, Harp.; <b class="b3">ἔνην· τὴν παλαιάν</b>, Suid.), <b class="b3">ὁ νόμος ἐπὶ Κρόνου ἕνος</b> (opp. [[νεωστί]]) <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>348</span>: hence, [[last year's]], <b class="b3">ἕναι ἀρχαί</b> [[last year's]] magistrates, <span class="bibl">D.25.20</span>, prob. in <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1322a12</span>; στρατηγοὶ ἕνοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ath.</span>4.2</span>; Ἑλληνοταμίαι ἕνοι <span class="title">IG</span>12.324.26; <b class="b3">ἕνης ἐπιφορᾶς</b> ib.218i38; <b class="b3">ἕνος [καρπός</b>] [[last year's]] fruit, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.4.6</span>; also <b class="b3">ἕνος ὄνος</b> [[a year old]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>806</span>: generally, [[old]], [[by-gone]], νέον δέ που καὶ ἕνον ἀεί ἐστι περὶ τὴν σελήνην τοῦτο τὸ φῶς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>409b</span>:—in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>610</span> <b class="b3">ἤδη πεπρέσβευκας σὺ πολιὸς ὢν ἕνη</b>, the Sch. takes [[ἕνη]] as an Adv. = [[ἐκ πολλοῦ]], <b class="b2">long ago;</b> but the passage is prob. corrupt. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἕνη καὶ νέα</b> (''[[sc.]]'' [[ἡμέρα]]) [[the old and new day]], i.e. [[the last day of the month]], IG12.374.276, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 1134s</span>q., <span class="bibl">Lys.23.6</span>: first used by Solon, acc. to <span class="bibl">D.L.1.57</span>; Σκιροφοριῶνος ἕνῃ καὶ νέᾳ <span class="title">IG</span>22.916.10, cf. Decr. ap. <span class="bibl">D.18.29</span>; [[ἕνη]] alone, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>770</span>. (Cf. Lith. [[sẽnas]] 'old', Lat. [[senex]], etc.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[old]] as opppsed tonew, only in expressions about fruits and officials of the past year, also of the last dayof the preceding month, indicating the new period (Hes.; [[ἔνη]] the first day of the month, with Ion. psilosis?); in the last sense mostly <b class="b3">ἕνη καὶ νέα</b> (sc. [[σελήνη]]; Att. since Solon).<br />Origin: IE [Indo-European] [907] <b class="b2">*senos</b> [[old]]<br />Etymology: The general IE word for [[old]], <b class="b2">*sénos</b>, is still found in most branches, as opposed to [[new]]: Gr. [[ἕνος]], Arm. [[hin]], Skt. <b class="b2">sána-</b>, Lith. <b class="b2">sẽnas</b>, Celt., e. g. OIr. [[sen]]; here also OWNo. [[sina]] f. [[withered grass of last year]] (cf. <b class="b3">ἕνος βλαστός</b> etc.). Some lnguages use it also as opposed to [[young]], so e.g. Celtic and Lithuanian, but also Germ., e. g. Goth. [[sineigs]] [[πρεσβύτης]], and also Iranian, Av. [[hana-]] [[old]], [[grey]]; in Skt. <b class="b2">sána-</b> is not so used. this meaning became dominant in Italic, Lat. [[senex]], Osc. <b class="b2">senateís</b> [[senātūs]]. In the East <b class="b2">*sénos</b> in this meaning was replaced by the expressive group of von [[γέρων]] (s. v.). - Cf. Porzig Sprachgeschichte und Wortbedeutung 343ff.. | |etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[old]] as opppsed tonew, only in expressions about fruits and officials of the past year, also of the last dayof the preceding month, indicating the new period (Hes.; [[ἔνη]] the first day of the month, with Ion. psilosis?); in the last sense mostly <b class="b3">ἕνη καὶ νέα</b> (''[[sc.]]'' [[σελήνη]]; Att. since Solon).<br />Origin: IE [Indo-European] [907] <b class="b2">*senos</b> [[old]]<br />Etymology: The general IE word for [[old]], <b class="b2">*sénos</b>, is still found in most branches, as opposed to [[new]]: Gr. [[ἕνος]], Arm. [[hin]], Skt. <b class="b2">sána-</b>, Lith. <b class="b2">sẽnas</b>, Celt., e. g. OIr. [[sen]]; here also OWNo. [[sina]] f. [[withered grass of last year]] (cf. <b class="b3">ἕνος βλαστός</b> etc.). Some lnguages use it also as opposed to [[young]], so e.g. Celtic and Lithuanian, but also Germ., e. g. Goth. [[sineigs]] [[πρεσβύτης]], and also Iranian, Av. [[hana-]] [[old]], [[grey]]; in Skt. <b class="b2">sána-</b> is not so used. this meaning became dominant in Italic, Lat. [[senex]], Osc. <b class="b2">senateís</b> [[senātūs]]. In the East <b class="b2">*sénos</b> in this meaning was replaced by the expressive group of von [[γέρων]] (s. v.). - Cf. Porzig Sprachgeschichte und Wortbedeutung 343ff.. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἔνος]], η, ον<br />the day [[after]] [[tomorrow]], Lat. [[perendie]], only in [[oblique]] cases of fem., gen. ἔνης epic ἔννηφι (sub. ἡμέρασ) Hes.; doric [[ἔνας]] Theocr.; εἰς ἕνην Ar. <br />![[ἕνος]], η, ον<br /><b class="num">1.</b> belonging to the [[former]] of two periods, [[last]] [[year]]'s, ἕναι ἀρχαί [[last]] [[year]]'s magistrates, Dem.:— dat. ἕνῃ as adv., [[long]] ago, Ar.<br /><b class="num">2.</b> ἕνη καὶ νέα (sc. ἡμέρἀ, the old and new day, i. e. the [[last]] day of the [[month]], [[which]] consisted of two halves, one belonging to the old, the [[other]] to the new [[moon]], Ar. | |mdlsjtxt=[[ἔνος]], η, ον<br />the day [[after]] [[tomorrow]], Lat. [[perendie]], only in [[oblique]] cases of fem., gen. ἔνης epic ἔννηφι (sub. ἡμέρασ) Hes.; doric [[ἔνας]] Theocr.; εἰς ἕνην Ar. <br />![[ἕνος]], η, ον<br /><b class="num">1.</b> belonging to the [[former]] of two periods, [[last]] [[year]]'s, ἕναι ἀρχαί [[last]] [[year]]'s magistrates, Dem.:— dat. ἕνῃ as adv., [[long]] ago, Ar.<br /><b class="num">2.</b> ἕνη καὶ νέα (''[[sc.]]'' ἡμέρἀ, the old and new day, i. e. the [[last]] day of the [[month]], [[which]] consisted of two halves, one belonging to the old, the [[other]] to the new [[moon]], Ar. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἕνος''': {hénos}<br />'''Meaning''': [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]], nur in stehenden Redewendungen von Früchten und Beamten des vorigen Jahres, auch von dem letzten Tag des vorigen Monats oder Mondumlaufes, der zugleich den neuen Umlauf einleitet (seit Hes.); in der letztgenannten Bedeutung gewöhnlich [[ἕνη]] καὶ [[νέα]] (sc. [[σελήνη]]; att. seit Solon).<br />'''Etymology''': Das gemeinidg. Wort für [[alt]], *''sénos'', hat sich in den meisten Sprachzweigen erhalten, u. z. in erster Linie als Gegensatz zu [[neu]]: gr. [[ἕνος]], arm. ''hin'', aind. ''sána''-, lit. ''sẽnas'', kelt., z. B. air. ''sen''; hierher noch awno. ''sina'' f. [[verwelktes Gras vom vorigen Jahre]] (vgl. [[ἕνος]] [[βλαστός]] u. ä.). Einige der genannten Sprachen gebrauchen es auch im Gegensatz zu [[jung]], so namentlich das Keltische und Litauische, aber auch das Germ., z. B. got. ''sineigs'' [[πρεσβύτης]], und das Iranische, aw. ''hana''- [[alt]], [[greis]]; von aind. ''sána''- gibt es dagegen keinen sicheren Fall dieser Verwendung. Umgekehrt ist diese Bedeutung im Italischen alleinherrschend geworden, lat. ''senex'', osk. ''senateís'' ‘''senātūs''’. Im Osten wurde *''sénos'' in dieser Bedeutung von der expressiven Wortsippe von [[γέρων]] (s. d.) ersetzt bzw. stark zurückgedrängt. — Vgl. Porzig Sprachgeschichte und Wortbedeutung 343ff., der nur [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]] als die ursprüngliche Bedeutung gelten lassen will.<br />'''Page''' 1,522-523 | |ftr='''ἕνος''': {hénos}<br />'''Meaning''': [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]], nur in stehenden Redewendungen von Früchten und Beamten des vorigen Jahres, auch von dem letzten Tag des vorigen Monats oder Mondumlaufes, der zugleich den neuen Umlauf einleitet (seit Hes.); in der letztgenannten Bedeutung gewöhnlich [[ἕνη]] καὶ [[νέα]] (''[[sc.]]'' [[σελήνη]]; att. seit Solon).<br />'''Etymology''': Das gemeinidg. Wort für [[alt]], *''sénos'', hat sich in den meisten Sprachzweigen erhalten, u. z. in erster Linie als Gegensatz zu [[neu]]: gr. [[ἕνος]], arm. ''hin'', aind. ''sána''-, lit. ''sẽnas'', kelt., z. B. air. ''sen''; hierher noch awno. ''sina'' f. [[verwelktes Gras vom vorigen Jahre]] (vgl. [[ἕνος]] [[βλαστός]] u. ä.). Einige der genannten Sprachen gebrauchen es auch im Gegensatz zu [[jung]], so namentlich das Keltische und Litauische, aber auch das Germ., z. B. got. ''sineigs'' [[πρεσβύτης]], und das Iranische, aw. ''hana''- [[alt]], [[greis]]; von aind. ''sána''- gibt es dagegen keinen sicheren Fall dieser Verwendung. Umgekehrt ist diese Bedeutung im Italischen alleinherrschend geworden, lat. ''senex'', osk. ''senateís'' ‘''senātūs''’. Im Osten wurde *''sénos'' in dieser Bedeutung von der expressiven Wortsippe von [[γέρων]] (s. d.) ersetzt bzw. stark zurückgedrängt. — Vgl. Porzig Sprachgeschichte und Wortbedeutung 343ff., der nur [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]] als die ursprüngliche Bedeutung gelten lassen will.<br />'''Page''' 1,522-523 | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext== [[ἔνος]]¹ und [[ἔνος]]². | |ptext== [[ἔνος]]¹ und [[ἔνος]]². | ||
}} | }} |