3,252,054
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῆς (ἡ) :<br />chant <i>ou</i> parole magique, charme, <i>particul.</i> pour guérir une blessure ; <i>p. ext.</i> chant <i>ou</i> parole pour adoucir une souffrance, parole de consolation ; charme, amulette contre, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ᾠδή]]. | |btext=ῆς (ἡ) :<br />chant <i>ou</i> parole magique, charme, <i>particul.</i> pour guérir une blessure ; <i>p. ext.</i> chant <i>ou</i> parole pour adoucir une souffrance, parole de consolation ; charme, amulette contre, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ᾠδή]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ, = [[ἐπαοιδή]], <i>das [[dabei]], dazu [[Gesungene]]</i>, bes. <i>der [[Zauber]]- oder [[Bannspruch]]</i>, der bei körperlichen [[Schmerzen]] und [[Krankheiten]] [[gesungen]] oder [[gesprochen]] wurde, um sie zu [[lindern]] oder zu [[heilen]], οὐ πρὸς ἰατροῦ σοφοῦ, θρηνεῖν ἐπῳδὰς πρὸς τομῶντι πήματι Soph. <i>Aj</i>. 579; τούτων ἐπῳδὰς οὐκ ἐποίησεν [[πατήρ]], [[dafür]], [[dagegen]], Aesch. <i>Eum</i>. 633; Plat. und Folgde. – <i>[[Bezaubernde]], besänftigende Rede</i>, νουθετούμενοι [[φίλων]] ἐπῳδαῖς Soph. <i>O.C</i>. 1194; ἐπῳδαὶ καὶ λόγοι θελκτήριοι Eur. <i>Hipp</i>. 478; φίλτρ' ἐπῳδῶν <i>Phoen</i>. 1260, <i>vom einschmeichelnden, bezaubernden Gesange der [[Sirenen]]</i>, Xen. <i>Mem</i>. 2.6.11, vgl. 3.11.16. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ἡ tb. ἐπαοιδή 1 [[conjuro]], [[fórmula para alejar un mal]] ἐπαοιδὴ πρὸς πᾶν κατάκαυμα <b class="b3">conjuro contra toda quemadura</b> P XX 5 ἐπαοιδὴ πρὸς κεφαλῆς πόνον <b class="b3">conjuro contra el dolor de cabeza</b> P XX 13 2 en general [[cántico]], [[himno]] a un dios, solicitando su ayuda con fines eróticos bien por medio de un demon ὅταν τελέσῃς πάντα τὰ προειρημένα, κάλει τῇ ἐπαοιδῇ <b class="b3">cuando hayas realizado todo lo dicho anteriormente, invócalo con este cántico</b> P I 296 πέμψον δαίμονα τοῦτον ἐμαῖς ἱεραῖς ἐπαοιδαῖς <b class="b3">envía este demon a mis sagrados cánticos</b> P I 317 μηδὲ σὺ μηνίσῃς ἐπ' ἐμαῖς ἱεραῖς ἐπαοιδαῖς <b class="b3">tú no te encolerices con mis sagrados cánticos</b> P I 322 P IV 452 P IV 1975 P IV 2788 o bien directamente δεῦρ' Ἑκάτη, πυρίβουλε, καλῶ σε ἐπ' ἐμαῖς ἐπαοιδαῖς <b class="b3">aquí, Hécate, de ardiente consejo, te invoco con mis cánticos</b> P IV 2752 ἡμετέρη βασίλεια, θεά, μόλε ταῖσδ' ἐπαοιδαῖς <b class="b3">reina nuestra, diosa, acude a nuestros cánticos</b> P IV 2927 SM 42 5 3 [[hechizo]], [[encantamiento]] gener. con fines eróticos τελέσατέ μοι τὴν τελείαν ἐπαοιδήν <b class="b3">cumplidme el encantamiento completamente</b> P IV 295 P IV 2939 P VII 992 P XX 3 (fr. lac.) SM 45 53 SM 72 1.14 SM 72 1.27 SM 72 2.8 SM 72 2.25 SM 73 2.18 (fr. lac.) ἐπὶ μήλου ἐπῳδή <b class="b3">encantamiento con una manzana</b> SM 72 1.5 | |esmgtx=ἡ tb. ἐπαοιδή 1 [[conjuro]], [[fórmula para alejar un mal]] ἐπαοιδὴ πρὸς πᾶν κατάκαυμα <b class="b3">conjuro contra toda quemadura</b> P XX 5 ἐπαοιδὴ πρὸς κεφαλῆς πόνον <b class="b3">conjuro contra el dolor de cabeza</b> P XX 13 2 en general [[cántico]], [[himno]] a un dios, solicitando su ayuda con fines eróticos bien por medio de un demon ὅταν τελέσῃς πάντα τὰ προειρημένα, κάλει τῇ ἐπαοιδῇ <b class="b3">cuando hayas realizado todo lo dicho anteriormente, invócalo con este cántico</b> P I 296 πέμψον δαίμονα τοῦτον ἐμαῖς ἱεραῖς ἐπαοιδαῖς <b class="b3">envía este demon a mis sagrados cánticos</b> P I 317 μηδὲ σὺ μηνίσῃς ἐπ' ἐμαῖς ἱεραῖς ἐπαοιδαῖς <b class="b3">tú no te encolerices con mis sagrados cánticos</b> P I 322 P IV 452 P IV 1975 P IV 2788 o bien directamente δεῦρ' Ἑκάτη, πυρίβουλε, καλῶ σε ἐπ' ἐμαῖς ἐπαοιδαῖς <b class="b3">aquí, Hécate, de ardiente consejo, te invoco con mis cánticos</b> P IV 2752 ἡμετέρη βασίλεια, θεά, μόλε ταῖσδ' ἐπαοιδαῖς <b class="b3">reina nuestra, diosa, acude a nuestros cánticos</b> P IV 2927 SM 42 5 3 [[hechizo]], [[encantamiento]] gener. con fines eróticos τελέσατέ μοι τὴν τελείαν ἐπαοιδήν <b class="b3">cumplidme el encantamiento completamente</b> P IV 295 P IV 2939 P VII 992 P XX 3 (fr. lac.) SM 45 53 SM 72 1.14 SM 72 1.27 SM 72 2.8 SM 72 2.25 SM 73 2.18 (fr. lac.) ἐπὶ μήλου ἐπῳδή <b class="b3">encantamiento con una manzana</b> SM 72 1.5 | ||
}} | }} |