ὑποτάσσω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2"
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=ranger sous :<br /><b>1</b> subordonner, soumettre : ἑαυτόν τινι se soumettre à qqn;<br /><b>2</b> ranger derrière ; <i>Pass.</i> se ranger derrière, venir à la suite de, s'abriter derrière, τινι ;<br /><b>3</b> <i>t. de gramm.</i> subordonner ; <i>intr.</i> gouverner le subjonctif.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[τάσσω]].
|btext=ranger sous :<br /><b>1</b> subordonner, soumettre : ἑαυτόν τινι se soumettre à qqn;<br /><b>2</b> ranger derrière ; <i>Pass.</i> se ranger derrière, venir à la suite de, s'abriter derrière, τινι ;<br /><b>3</b> <i>t. de gramm.</i> subordonner ; <i>intr.</i> gouverner le subjonctif.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[τάσσω]].
}}
{{pape
|ptext=att. [[ὑποτάττω]], <i>[[darunterstellen]], -[[ordnen]]</i>; εἴς τι; Pol. 17.15.4 ὑποτάττειν τινὰ ὑπὸ τὸ [[ὄνομα]] τῆς προδοσίας, d.i. <i>ihn für einen [[Verräter]] [[erklären]]; [[unterwerfen]], [[bezwingen]]</i>, Plut. oft;<br><b class="num">Med</b>. oder pass. <i>sich Einem [[unterwerfen]]</i>, οἱ ὑποτεταγμένοι, <i>die [[Untergebenen]]</i>, z.B. [[Soldaten]], Pol. 3.13.8, <i>[[Untertanen]]</i>, 3.18.3 und [[öfter]], und Sp., wie Luc. <i>[[Paras]]</i>. 49.<br>Bei den Gramm. <i>den [[Konjunktiv]] [[regieren]]</i>.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 36: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øpot£ssw 虛坡-他所<br />'''詞類次數''':動詞(40)<br />'''原文字根''':在下-規定 相當於: ([[יְקָהָה]]&#x200E;)  ([[שָׁמַע]]&#x200E; / [[שֶׁמַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':服從,服,順服,歸服,順從,屈服,叫⋯服在,管轄;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成。羅在書信中說到,基督叫萬有(包括死亡)歸服自己的大能( 腓3:21)。彼得也在書信中說到,信徒中要彼此順服( 彼前5:5)。比較: ([[ὑπακούω]])=聽從<br />'''出現次數''':總共(40);路(3);羅(6);林前(9);弗(4);腓(1);西(1);多(3);來(5);雅(1);彼前(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 順服(7) 林前14:32; 林前16:16; 弗5:21; 弗5:24; 多2:5; 彼前3:5; 彼前5:5;<br />2) 當順服(3) 羅13:1; 弗5:22; 彼前5:5;<br />3) 你們要順服(2) 雅4:7; 彼前3:1;<br />4) 都服(2) 來2:8; 來2:8;<br />5) 要順服(2) 林前14:34; 多2:9;<br />6) 服(2) 羅8:7; 林前15:28;<br />7) 都服從了(1) 彼前3:22;<br />8) 來順服(1) 彼前2:18;<br />9) 服在⋯之下(1) 羅8:20;<br />10) 我們⋯順服(1) 來12:9;<br />11) 你們⋯順服(1) 羅13:5;<br />12) 你叫⋯都服(1) 來2:8;<br />13) 管轄(1) 來2:5;<br />14) 你們⋯要順服(1) 彼前2:13;<br />15) 他已叫⋯服在(1) 林前15:27;<br />16) 叫⋯服(1) 林前15:27;<br />17) 歸服於(1) 腓3:21;<br />18) 服從(1) 羅10:3;<br />19) 使其屈服的(1) 羅8:20;<br />20) 服了(1) 路10:20;<br />21) 也服了(1) 路10:17;<br />22) 都已服了(1) 林前15:27;<br />23) 既服了(1) 林前15:28;<br />24) 你們當順服(1) 西3:18;<br />25) 順從(1) 路2:51;<br />26) 服在(1) 弗1:22;<br />27) 要服於(1) 林前15:28;<br />28) 務要順服(1) 多3:1
|sngr='''原文音譯''':Øpot£ssw 虛坡-他所<br />'''詞類次數''':動詞(40)<br />'''原文字根''':在下-規定 相當於: ([[יְקָהָה]]&#x200E;)  ([[שָׁמַע]]&#x200E; / [[שֶׁמַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':服從,服,順服,歸服,順從,屈服,叫⋯服在,管轄;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成。羅在書信中說到,基督叫萬有(包括死亡)歸服自己的大能( 腓3:21)。彼得也在書信中說到,信徒中要彼此順服( 彼前5:5)。比較: ([[ὑπακούω]])=聽從<br />'''出現次數''':總共(40);路(3);羅(6);林前(9);弗(4);腓(1);西(1);多(3);來(5);雅(1);彼前(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 順服(7) 林前14:32; 林前16:16; 弗5:21; 弗5:24; 多2:5; 彼前3:5; 彼前5:5;<br />2) 當順服(3) 羅13:1; 弗5:22; 彼前5:5;<br />3) 你們要順服(2) 雅4:7; 彼前3:1;<br />4) 都服(2) 來2:8; 來2:8;<br />5) 要順服(2) 林前14:34; 多2:9;<br />6) 服(2) 羅8:7; 林前15:28;<br />7) 都服從了(1) 彼前3:22;<br />8) 來順服(1) 彼前2:18;<br />9) 服在⋯之下(1) 羅8:20;<br />10) 我們⋯順服(1) 來12:9;<br />11) 你們⋯順服(1) 羅13:5;<br />12) 你叫⋯都服(1) 來2:8;<br />13) 管轄(1) 來2:5;<br />14) 你們⋯要順服(1) 彼前2:13;<br />15) 他已叫⋯服在(1) 林前15:27;<br />16) 叫⋯服(1) 林前15:27;<br />17) 歸服於(1) 腓3:21;<br />18) 服從(1) 羅10:3;<br />19) 使其屈服的(1) 羅8:20;<br />20) 服了(1) 路10:20;<br />21) 也服了(1) 路10:17;<br />22) 都已服了(1) 林前15:27;<br />23) 既服了(1) 林前15:28;<br />24) 你們當順服(1) 西3:18;<br />25) 順從(1) 路2:51;<br />26) 服在(1) 弗1:22;<br />27) 要服於(1) 林前15:28;<br />28) 務要順服(1) 多3:1
}}
{{pape
|ptext=att. [[ὑποτάττω]], <i>[[darunterstellen]], -[[ordnen]]</i>; εἴς τι; Pol. 17.15.4 ὑποτάττειν τινὰ ὑπὸ τὸ [[ὄνομα]] τῆς προδοσίας, d.i. <i>ihn für einen [[Verräter]] [[erklären]]; [[unterwerfen]], [[bezwingen]]</i>, Plut. oft;<br><b class="num">Med</b>. oder pass. <i>sich Einem [[unterwerfen]]</i>, οἱ ὑποτεταγμένοι, <i>die [[Untergebenen]]</i>, z.B. [[Soldaten]], Pol. 3.13.8, <i>[[Untertanen]]</i>, 3.18.3 und [[öfter]], und Sp., wie Luc. <i>[[Paras]]</i>. 49.<br>Bei den Gramm. <i>den [[Konjunktiv]] [[regieren]]</i>.
}}
}}