ἀναπληρόω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> [[remplir complètement]], [[combler]];<br /><b>2</b> [[compléter]];<br /><b>3</b> [[accomplir]];<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], de nouveau) remplir de nouveau : ἀνεπληρώθη ὁ [[ἥλιος]] THC le soleil parut de nouveau dans son plein <i>après une éclipse ; fig.</i> restaurer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[πληρόω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> [[remplir complètement]], [[combler]];<br /><b>2</b> [[compléter]];<br /><b>3</b> [[accomplir]];<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], de nouveau) remplir de nouveau : ἀνεπληρώθη ὁ [[ἥλιος]] THC le soleil parut de nouveau dans son plein <i>après une éclipse ; fig.</i> restaurer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[πληρόω]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=[[porter]] à son comble
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢naplhrÒw 安那-普累羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':向上-充滿 相當於: ([[שָׁלֵם]]&#x200E;)  ([[תָּמַם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':完成,補足,執行,供應,充滿,應驗,實行,補上,在;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[πληρόω]])=使其充滿)組成; ([[πληρόω]])出自 ([[πλήρης]])=滿的,滿溢的,而 ([[πλήρης]])又出自 ([[πίμπλημι]])*=充滿<br />'''同源字''':1) ([[ἀναπληρόω]])完成 2) ([[πληρόω]])使其充滿<br />'''同義字''':1) ([[ἀναπληρόω]])完成 2) ([[ἀνταναπληρόω]])補滿 3) ([[ἀποτελέω]])全部完成 4) ([[διανύω]])徹底的完成 5) ([[ἐκπληρόω]])應驗 6) ([[ἐκτελέω]])完工 7) ([[ἐξαρτίζω]])備妥 8) ([[ἐπιτελέω]])成全 9) ([[ἐργάζομαι]])去行,作工 10) ([[καταρτίζω]])徹底完成 11) ([[κατεργάζομαι]])全部地工作 12) ([[πληρόω]])使其充滿 13) ([[ποιέω]])作,行 14) ([[ἀναπράσσω]] / [[πράσσω]])實行 15) ([[συντελέω]])圓滿 16) ([[τελειόω]])作成 17) ([[τελέω]])完畢<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);林前(2);加(1);腓(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 補足(1) 腓2:30;<br />2) 充滿(1) 帖前2:16;<br />3) 你們就完全了(1) 加6:2;<br />4) 他們補上了(1) 林前16:17;<br />5) 在(1) 林前14:16;<br />6) 應驗(1) 太13:14
|sngr='''原文音譯''':¢naplhrÒw 安那-普累羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':向上-充滿 相當於: ([[שָׁלֵם]]&#x200E;)  ([[תָּמַם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':完成,補足,執行,供應,充滿,應驗,實行,補上,在;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[πληρόω]])=使其充滿)組成; ([[πληρόω]])出自 ([[πλήρης]])=滿的,滿溢的,而 ([[πλήρης]])又出自 ([[πίμπλημι]])*=充滿<br />'''同源字''':1) ([[ἀναπληρόω]])完成 2) ([[πληρόω]])使其充滿<br />'''同義字''':1) ([[ἀναπληρόω]])完成 2) ([[ἀνταναπληρόω]])補滿 3) ([[ἀποτελέω]])全部完成 4) ([[διανύω]])徹底的完成 5) ([[ἐκπληρόω]])應驗 6) ([[ἐκτελέω]])完工 7) ([[ἐξαρτίζω]])備妥 8) ([[ἐπιτελέω]])成全 9) ([[ἐργάζομαι]])去行,作工 10) ([[καταρτίζω]])徹底完成 11) ([[κατεργάζομαι]])全部地工作 12) ([[πληρόω]])使其充滿 13) ([[ποιέω]])作,行 14) ([[ἀναπράσσω]] / [[πράσσω]])實行 15) ([[συντελέω]])圓滿 16) ([[τελειόω]])作成 17) ([[τελέω]])完畢<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);林前(2);加(1);腓(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 補足(1) 腓2:30;<br />2) 充滿(1) 帖前2:16;<br />3) 你們就完全了(1) 加6:2;<br />4) 他們補上了(1) 林前16:17;<br />5) 在(1) 林前14:16;<br />6) 應驗(1) 太13:14
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=[[porter]] à son comble
}}
}}