ἀκατάκριτος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non condamné.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κατακρίνω]].
|btext=ος, ον :<br />non condamné.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κατακρίνω]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=puni sans être jugé
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 45: Line 48:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢kat£kritoj 阿-卡他-克里拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-下-審判的<br />'''字義溯源''':不被定罪的,未經審訊而定罪,沒有定罪;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[κατακρίνω]])=判罪)組成;而 ([[κατακρίνω]])又由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[κρίνω]])*=辨別)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有定罪(2) 徒16:37; 徒22:25
|sngr='''原文音譯''':¢kat£kritoj 阿-卡他-克里拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-下-審判的<br />'''字義溯源''':不被定罪的,未經審訊而定罪,沒有定罪;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[κατακρίνω]])=判罪)組成;而 ([[κατακρίνω]])又由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[κρίνω]])*=辨別)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有定罪(2) 徒16:37; 徒22:25
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=puni sans être jugé
}}
}}