ᾄδω: Difference between revisions

No change in size ,  30 November 2022
m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>contr. att. de</i> [[ἀείδω]];<br /><i>impf.</i> [[ᾖδον]], <i>f.</i> [[ᾄσομαι]], <i>rar.</i> [[ᾄσω]] ; <i>ao.</i> [[ᾖσα]] ; <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ᾔσθην]], <i>pf. réc.</i> [[ᾖσμαι]];<br /><b>1</b> chanter ; <i>p. ext. en parl. de divers bruits (arc que l'on tend, sifflement du vent, pierre lancée avec force)</i> ; ἀείδειν τινί chanter pour qqn, <i>ou</i> contre qqn (<i>càd</i> disputer à qqn le prix du chant), <i>ou</i> en l'honneur de qqn ; ἀείδειν [[ἀμφί]] τινος OD chanter, célébrer qch ; <i>avec un acc.</i> ἀ. παιήονα IL chanter un péan;<br /><b>2</b> célébrer, acc.;<br /><b>3</b> [[avoir toujours à la bouche]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[αὐδή]].
|btext=<i>contr. att. de</i> [[ἀείδω]];<br /><i>impf.</i> [[ᾖδον]], <i>f.</i> [[ᾄσομαι]], <i>rar.</i> [[ᾄσω]] ; <i>ao.</i> [[ᾖσα]] ; <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ᾔσθην]], <i>pf. réc.</i> [[ᾖσμαι]];<br /><b>1</b> chanter ; <i>p. ext. en parl. de divers bruits (arc que l'on tend, sifflement du vent, pierre lancée avec force)</i> ; ἀείδειν τινί chanter pour qqn, <i>ou</i> contre qqn (<i>càd</i> disputer à qqn le prix du chant), <i>ou</i> en l'honneur de qqn ; ἀείδειν [[ἀμφί]] τινος OD chanter, célébrer qch ; <i>avec un acc.</i> ἀ. παιήονα IL chanter un péan;<br /><b>2</b> célébrer, acc.;<br /><b>3</b> [[avoir toujours à la bouche]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[αὐδή]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=faire la louange de quelqu'un
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':°dw 阿多<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':唱 相當於: ([[שִׁיר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':唱*,唱歌,歌頌,歌唱。這字是一字根,五次使用的對象都是主神,書信中二次說口唱心和讚美主,歌頌神( 弗5:19; 西3:16);啓示錄中說到四活物和二十四位長老唱新歌( 啓5:9),十四萬四千人唱新歌(於 啓14:3),還有勝了獸的人唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌( 啓15:3)<br />'''同源字''':1) ([[ᾄδω]])唱 2) ([[κιθαρῳδός]])彈琴 3) ([[ᾠδή]])唱歌<br />'''同義字''':1) ([[ᾄδω]])唱 2) ([[ὑμνέω]])唱詩,頌揚 3) ([[ψάλλω]])彈琴,歌頌<br />'''出現次數''':總共(5);弗(1);西(1);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯唱(2) 啓5:9; 啓15:3;<br />2) 他們⋯唱歌(1) 啓14:3;<br />3) 歌頌(1) 西3:16;<br />4) 歌唱(1) 弗5:19
|sngr='''原文音譯''':°dw 阿多<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':唱 相當於: ([[שִׁיר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':唱*,唱歌,歌頌,歌唱。這字是一字根,五次使用的對象都是主神,書信中二次說口唱心和讚美主,歌頌神( 弗5:19; 西3:16);啓示錄中說到四活物和二十四位長老唱新歌( 啓5:9),十四萬四千人唱新歌(於 啓14:3),還有勝了獸的人唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌( 啓15:3)<br />'''同源字''':1) ([[ᾄδω]])唱 2) ([[κιθαρῳδός]])彈琴 3) ([[ᾠδή]])唱歌<br />'''同義字''':1) ([[ᾄδω]])唱 2) ([[ὑμνέω]])唱詩,頌揚 3) ([[ψάλλω]])彈琴,歌頌<br />'''出現次數''':總共(5);弗(1);西(1);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯唱(2) 啓5:9; 啓15:3;<br />2) 他們⋯唱歌(1) 啓14:3;<br />3) 歌頌(1) 西3:16;<br />4) 歌唱(1) 弗5:19
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=faire la louange de quelqu'un
}}
}}