ἐπιπλήσσω: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''"
m (Text replacement - "τί τιν" to "τί τιν")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiplisso
|Transliteration C=epiplisso
|Beta Code=e)piplh/ssw
|Beta Code=e)piplh/ssw
|Definition=Att. ἐπιπλήττω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[strike]], τόξῳ ἐπιπλήσσων <span class="bibl">Il.10.500</span>; ὑπέροισιν <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>952</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. [[punish]], [[chastise]], esp. with words, [[rebuke]]. [[reprove]], c.acc.pers., καί μ' οὔ τινά φημι ἄλλον ἐπιπλήξειν <span class="bibl">Il.23.580</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>327a</span>: c. dat., Ἕκτορ, ἀεὶ μέν πώς μοι ἐπιπλήσσεις <span class="bibl">Il.12.211</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.1.31</span>; ἐμαυτῷ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>805b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>5.1</span>, etc.; <b class="b3">ἐπί τινι</b> for a thing, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>286b</span>:—Pass., to [[be rebuked]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>478e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. <b class="b3">ἐ. τινί τι</b> [[cast]] a thing [[in]] one's [[teeth]], <span class="bibl">Hdt.3.142</span>, <span class="bibl">7.136</span>; <b class="b3">τὴν . . αὐθαδίαν . . μὴ 'πίπλησσέ</b> μοι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>80</span>; ἐ. τινὶ τοῦτο, ὅτι . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>319d</span>: c. acc. rei only, <b class="b3">τί τόδ'</b> [[ἐπέπληξας]]; <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1730</span> (lyr.): abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>288</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>13.12</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span>. intr., [[fall upon]], ἀρούραις <span class="bibl">Arat.1095</span>.</span>
|Definition=Att. [[ἐπιπλήττω]],<br><span class="bld">A</span> [[strike]], τόξῳ ἐπιπλήσσων Il.10.500; ὑπέροισιν Nic.''Th.''952.<br><span class="bld">II</span>. [[punish]], [[chastise]], esp. with words, [[rebuke]]. [[reprove]], c.acc.pers., καί μ' οὔ τινά φημι ἄλλον ἐπιπλήξειν Il.23.580, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 327a: c. dat., Ἕκτορ, ἀεὶ μέν πώς μοι ἐπιπλήσσεις Il.12.211, cf. Isoc.1.31; ἐμαυτῷ [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''805b, cf. ''1 Ep.Ti.''5.1, etc.; ἐπί τινι for a thing, [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 286b:—Pass., to [[be rebuked]], [[be reproached]], Id.''Grg.''478e.<br><span class="bld">2</span>. <b class="b3">ἐ. τινί τι</b> [[cast]] a thing in one's [[teeth]], [[Herodotus|Hdt.]]3.142, 7.136; <b class="b3">τὴν.. αὐθαδίαν.. μὴ 'πίπλησσέ</b> μοι [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''80; ἐ. τινὶ τοῦτο, ὅτι.. [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 319d: c. acc. rei only, <b class="b3">τί τόδ'</b> ἐπέπληξας; [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1730 (lyr.): abs., Id.''Aj.''288, X.''Oec.''13.12, etc.<br><span class="bld">III</span>. intr., [[fall upon]], ἀρούραις Arat.1095.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] att. -πλήττω, darauflos-, zuschlagen, τόξῳ ἐπιπλήσσων Il. 10, 500, wie λαϊνέοισιν ὑπέροισιν Nic. Th. 952; – mit Worten, d. i. schelten, tadeln, [[καί]] μ' οὔτινά φημι ἄλλον ἐπιπλήξειν Δαναῶν Il. 23, 580, wie Plat. Prot. 327 a; von Sp. Luc. Hermot. 20; c. dat., Iliad. αἰεὶ μέν πώς μοι ἐπιπλήσσεις 12, 211, wie τοῖς γιγνομένοις, das Geschehene tadeln, Plat. Legg. VIII, 567 b, vgl. ἐπὶ τούτοις πᾶσιν ἐπεπλήξαμεν ἡμῖν αὐτοῖς Polit. 286 b; τινί τι, wie τὴν αὐθαδίαν μὴ 'πίπλησσέ μοι Aesch. Prom. 80, Einem Etwas vorwerfen; absol., Soph. Ai. 281; τί τόδ' ἐπέπληξας O. C. 1727; τὰ τῷ [[πέλας]] [[ἐπιπλήσσω]], αὐτὸς οὐ ποιήσω Her. 3, 142; τούτοις οὐδεὶς τοῦτο ἐπιπλήττει ὅτι Plat. Prot. 319 d; pass., νουθετούμενος καὶ ἐπιπληττόμενος Gorg. 478 e; Sp. Intr., darauffallen, ὄρνιθες ἀρούραις Arat. 1095.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] att. [[ἐπιπλήττω]], darauflos-, [[zuschlagen]], τόξῳ ἐπιπλήσσων Il. 10, 500, wie λαϊνέοισιν ὑπέροισιν Nic. Th. 952; – mit Worten, d. i. [[schelten]], [[tadeln]], [[καί]] μ' οὔτινά φημι ἄλλον ἐπιπλήξειν Δαναῶν Il. 23, 580, wie Plat. Prot. 327 a; von Sp. Luc. Hermot. 20; c. dat., Iliad. αἰεὶ μέν πώς μοι ἐπιπλήσσεις 12, 211, wie τοῖς γιγνομένοις, das Geschehene tadeln, Plat. Legg. VIII, 567 b, vgl. ἐπὶ τούτοις πᾶσιν ἐπεπλήξαμεν ἡμῖν αὐτοῖς Polit. 286 b; τινί τι, wie τὴν αὐθαδίαν μὴ 'πίπλησσέ μοι Aesch. Prom. 80, Einem Etwas vorwerfen; absol., Soph. Ai. 281; τί τόδ' ἐπέπληξας O. C. 1727; τὰ τῷ [[πέλας]] [[ἐπιπλήσσω]], αὐτὸς οὐ ποιήσω Her. 3, 142; τούτοις οὐδεὶς τοῦτο ἐπιπλήττει ὅτι Plat. Prot. 319 d; pass., νουθετούμενος καὶ ἐπιπληττόμενος Gorg. 478 e; Sp. Intr., darauffallen, ὄρνιθες ἀρούραις Arat. 1095.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιπλήξω;<br /><b>1</b> <i>tr.</i> frapper sur;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> châtier, <i>particul.</i> châtier en paroles, réprimander, blâmer : τινι qqn ; [[τι]] blâmer qch ; <i>avec double rég.</i> : τί τινι reprocher qch à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πλήσσω]].
|btext=<i>f.</i> ἐπιπλήξω;<br /><b>1</b> <i>tr.</i> frapper sur;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[châtier]], <i>particul.</i> [[châtier en paroles]], [[réprimander]], [[blâmer]] : τινι qqn ; τι blâmer qch ; <i>avec double rég.</i> : τί τινι reprocher qch à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πλήσσω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττω fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[strike]] at, [[strike]] [[smartly]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[chastise]] with words, to [[rebuke]], [[reprove]], c. acc., Il., Plat.; also c. dat., Il.<br /><b class="num">2.</b> ἐπ. τί τινι to [[cast]] a [[thing]] in one's teeth, Hdt., Aesch.:— c. acc. rei only, Soph.
|mdlsjtxt=Attic -ττω fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[strike]] at, [[strike]] [[smartly]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[chastise]] with words, to [[rebuke]], [[reprove]], c. acc., Il., Plat.; also c. dat., Il.<br /><b class="num">2.</b> ἐπ. τί τινι to [[cast]] a [[thing]] in one's teeth, Hdt., Aesch.:— c. acc. rei only, Soph.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pipl»ssw 誒披-普累所<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在上-打擊<br />'''字義溯源''':責罰,嚴責,打擊;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πλήσσω]])=重擊)組成;其中 ([[πλήσσω]])出自([[πλάσσω]])*=模造)。參讀 ([[ἐλέγχω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嚴責(1) 提前5:1
|sngr='''原文音譯''':™pipl»ssw 誒披-普累所<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在上-打擊<br />'''字義溯源''':責罰,嚴責,打擊;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πλήσσω]])=重擊)組成;其中 ([[πλήσσω]])出自([[πλάσσω]])*=模造)。參讀 ([[ἐλέγχω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嚴責(1) 提前5:1
}}
}}