3,273,735
edits
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext=)(.*)(\n}}\n{{ntsuppl\n\|ntstxt=)(.*)}}" to "$1$2<br /><b>NT</b>: $4}}") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἤκμαζον;<br />être au plus haut point, <i>càd</i> dans toute sa force, sa fraîcheur, sa maturité ; ἀκμάζοντος [[τοῦ]] πολέμου THC la guerre étant dans toute sa force ; τὰ πράγματα ἤκμαζε HDT les affaires étaient au plus haut point de prospérité ; ἀ. ἔς [[τι]] THC déployer toutes ses ressources, être ardent pour qch ; avec un inf. XÉN avoir toute la force nécessaire pour faire qch ; • <i>impers.</i> ἀκμάζει il est temps de : ἀκμάζει βρετέων ἔχεσθαι ESCHL le moment est venu d'embrasser les statues (des dieux).<br />'''Étymologie:''' [[ἀκμή]]. | |btext=<i>impf.</i> ἤκμαζον;<br />être au plus haut point, <i>càd</i> dans toute sa force, sa fraîcheur, sa maturité ; ἀκμάζοντος [[τοῦ]] πολέμου THC la guerre étant dans toute sa force ; τὰ πράγματα ἤκμαζε HDT les affaires étaient au plus haut point de prospérité ; ἀ. ἔς [[τι]] THC déployer toutes ses ressources, être ardent pour qch ; avec un inf. XÉN avoir toute la force nécessaire pour faire qch ; • <i>impers.</i> ἀκμάζει il est temps de : ἀκμάζει βρετέων ἔχεσθαι ESCHL le moment est venu d'embrasser les statues (des dieux).<br />'''Étymologie:''' [[ἀκμή]].<br /><b>[[NT]]</b>: prospérer ; fleurir ; arriver à échéance | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |