φρήν: Difference between revisions

12 bytes removed ,  9 December 2022
m
Text replacement - "τῶν" to "τῶν"
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ")
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=φρενός (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[toute membrane qui enveloppe un organe]] :<br /><b>1</b> [[enveloppe du cœur]];<br /><b>2</b> [[enveloppe du foie]];<br /><b>3</b> membrane (d'un viscère en gén.) ; <i>au pl.</i> [[αἱ]] φρένες viscères, entrailles;<br /><b>II.</b> <i>en poésie</i> le cœur <i>ou</i> l'âme :<br /><b>1</b> <i>comme siège des sentiments</i> [[ἐς]] φρένα θυμὸς ἀγέρθη IL, OD (après que) le sentiment fut revenu de nouveau dans l'âme ; [[μᾶλλον]] ἐπὶ φρένα θῆχ’ ἱεροῖσιν IL <i>litt.</i> Zeus a tourné son esprit davantage vers les sacrifices (d'Hector), <i>càd</i> se montre favorable (à Hector) ; διὰ φρενός au fond du cœur ; ἐκ φρενός venant du cœur ; ἀπ’ ἀκρᾶς φρενός du fond du cœur;<br /><b>2</b> <i>comme siège de l'intelligence</i> τὸν [[νοῦν]] [[τῶν]] φρενῶν SOPH la pensée de ton esprit ; φρένας ἔχειν PLUT avoir de l'intelligence ; φρένας [[ἄφρων]] IL, φρένας [[ἠλός]] IL, OD dépourvu d'intelligence ; φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι OD avoir l'esprit sain, être sensé et honnête ; [[ἐν]] φρεσὶ ποιεῖν IL, ἐπὶ φρεσὶ τιθέναι IL inspirer, suggérer la pensée ; [[οἶνος]] [[ἔχει]] φρένας OD le vin, <i>càd</i> l'ivresse possède ton esprit ; φρενῶν ἀφεστάναι SOPH être déraisonnable ; [[ἔσω]] φρενῶν SOPH au fond de la pensée ; [[ἔξω]] φρενῶν PLUT hors de son bon sens ; φρενῶν ἀγαθῶν [[ἔρημος]] PLUT, φρενῶν [[κενός]] SOPH privé de raison;<br /><b>3</b> <i>comme siège de la volonté</i> οὐδὲ Διὸς πεῖθε φρένα IL il ne persuada pas l'esprit de Zeus.<br />'''Étymologie:''' R. Φραγ, enfermer, enclore ; cf. [[φράσσω]].
|btext=φρενός (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[toute membrane qui enveloppe un organe]] :<br /><b>1</b> [[enveloppe du cœur]];<br /><b>2</b> [[enveloppe du foie]];<br /><b>3</b> membrane (d'un viscère en gén.) ; <i>au pl.</i> [[αἱ]] φρένες viscères, entrailles;<br /><b>II.</b> <i>en poésie</i> le cœur <i>ou</i> l'âme :<br /><b>1</b> <i>comme siège des sentiments</i> [[ἐς]] φρένα θυμὸς ἀγέρθη IL, OD (après que) le sentiment fut revenu de nouveau dans l'âme ; [[μᾶλλον]] ἐπὶ φρένα θῆχ’ ἱεροῖσιν IL <i>litt.</i> Zeus a tourné son esprit davantage vers les sacrifices (d'Hector), <i>càd</i> se montre favorable (à Hector) ; διὰ φρενός au fond du cœur ; ἐκ φρενός venant du cœur ; ἀπ’ ἀκρᾶς φρενός du fond du cœur;<br /><b>2</b> <i>comme siège de l'intelligence</i> τὸν [[νοῦν]] τῶν φρενῶν SOPH la pensée de ton esprit ; φρένας ἔχειν PLUT avoir de l'intelligence ; φρένας [[ἄφρων]] IL, φρένας [[ἠλός]] IL, OD dépourvu d'intelligence ; φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι OD avoir l'esprit sain, être sensé et honnête ; [[ἐν]] φρεσὶ ποιεῖν IL, ἐπὶ φρεσὶ τιθέναι IL inspirer, suggérer la pensée ; [[οἶνος]] [[ἔχει]] φρένας OD le vin, <i>càd</i> l'ivresse possède ton esprit ; φρενῶν ἀφεστάναι SOPH être déraisonnable ; [[ἔσω]] φρενῶν SOPH au fond de la pensée ; [[ἔξω]] φρενῶν PLUT hors de son bon sens ; φρενῶν ἀγαθῶν [[ἔρημος]] PLUT, φρενῶν [[κενός]] SOPH privé de raison;<br /><b>3</b> <i>comme siège de la volonté</i> οὐδὲ Διὸς πεῖθε φρένα IL il ne persuada pas l'esprit de Zeus.<br />'''Étymologie:''' R. Φραγ, enfermer, enclore ; cf. [[φράσσω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[φρήν]] ([[φρήν]], φρενός, φρενί, φρένα, [[φρήν]], φρένες, φρενῶν, φρᾰσί(ν), φρένεσσιν, φρεσίν) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> pl., [[midriff]] ὁ καρτερὸς [[Αἴας]] ἔπαξε διὰ φρενῶν λευρὸν [[ξίφος]] (N. 7.26) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> s., [[spirit]], [[soul]] [[τίνα]] βάλλομεν ἐκ μαλθακᾶς [[αὖτε]] φρενὸς εὐκλέας ὀιστοὺς ἱέντες; (O. 2.90) [[νέκταρ]] χυτόν, γλυκὺν καρπὸν φρενός (i. e. τὸν ὕμνον) (O. 7.8) ὀρθᾷ διακρίνειν φρενὶ δυσπαλές (O. 8.24) ἀνάγνωτέ μοι Ἀρχεστράτου παῖδα, [[πόθι]] φρενὸς ἐμᾶς γέγραπται (O. 10.2) ἐλευθέρᾳ φρενὶ (P. 2.57) αἰδοιότατον [[γέρας]] τεᾷ [[τοῦτο]] μειγνύμενον φρενί (i. e. τίν, φρονίμῳ ὄντι, Fennel) (P. 5.19) ἀταρβεῖ φρενί (P. 5.51) Μεσσανίου δὲ γέροντος δονηθεῖσα φρὴν βόασε παῖδα ὅν (P. 6.36) [[γλυκεῖα]] δὲ φρὴν καὶ συμπόταισιν ὁμιλεῖν (P. 6.52) πράσσει γὰρ ἔργῳ μὲν [[σθένος]], βουλαῖσι δὲ [[φρήν]] (ὁ [[νοῦς]] Σ.) (N. 1.27) ([[ῥῆμα]]) [[ὅ τι]] κε σὺν Χαρίτων τύχᾳ [[γλῶσσα]] φρενὸς ἐξέλοι βαθείας (N. 4.8) Ζεῦ πάτερ, [[τῶν]] μὰν [[ἔραται]] φρενί, [[σιγᾷ]] οἱ [[στόμα]] (N. 10.29) “ἔα, [[φρήν]], κυπάρισσον, ἔα δὲ νομὸν Περιδάιον (Pae. 4.50) ἐκ φρεν[ός (supp. Snell) Πα. 7A. 5. καλάμῳ συνάγεν θρόον μήδεσί τε φρενὸς ὑμετέραν [[χάριν]] (Pae. 9.37) οὐ γὰρ ἔσθ' [[ὅπως]] τὰ [[θεῶν]] βουλεύματ ἐρευνάσει βροτέᾳ φρενί fr. 61. 4. ]ασίᾳ φρενί fr. 173. 5. βροτεᾶν φρένα κράτιστον φρενῶν (''[[sc.]]'' χρυσόν: conicias [[κέντρον]], Snell) fr. 222. 3.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> pl., wits, senses δαμέντα φρένας ἱμέρῳ (O. 1.41) ἀμφὶ δ' ἀνθρώπων φρασὶν ἀμπλακίαι κρέμανται (O. 7.24) αἱ δὲ φρενῶν ταραχαὶ παρέπλαγξαν καὶ σοφόν (O. 7.30) καὶ παρέλκει πραγμάτων ὀρθὸν ὁδὸν [[ἔξω]] φρενῶν (''[[sc.]]'' [[λάθα]]) (O. 7.47) [[σάφα]] δαεὶς ἅ τε οἱ πατέρων ὀρθαὶ φρένες ἐξ ἀγαθῶν ἔχρεον (O. 7.91) κουφότεραι γὰρ ἀπειράτων φρένες (O. 8.61) κῆλα δὲ καὶ δαιμόνων θέλγει φρένας (P. 1.12) μαινομέναις φρασὶν (P. 2.26) ὁ δὲ [[Ῥαδάμανθυς]] εὖ πέπραγεν [[ὅτι]] φρενῶν [[ἔλαχε]] καρπὸν ἀμώμητον (P. 2.73) ἀμπλακίαισι φρενῶν (P. 3.13) θναταῖς φρασὶν (Boeckh: φρεσὶν codd.) (P. 3.59) τὸν δ' ἀμφέποντ αἰεὶ φρασὶν δαίμον ἀσκήσω (P. 3.108) “[[τῶν]] δ' ἐλάθοντο φρένες” (P. 4.41) “Πελίαν ἄθεμιν λευκαῖς πιθήσαντα φρασὶν” (P. 4.109) “ἐντὶ μὲν θνατῶν φρένες ὠκύτεραι [[κέρδος]] αἰνῆσαι” (P. 4.139) αὐτὰν ἐν φρασὶ καιομέναν (P. 4.219) “φόβῳ δ' οὐ κεχείμανται φρένες” (P. 9.32) καὶ γὰρ ἑτέροις ἑτέρων ἔρωτες ἔκνιξαν φρένας (P. 10.60) [[οὐδέ]] [[μίν]] ποτε [[φόβος]] [[ἀνδροδάμας]] ἔπαυσεν ἀκμὰν φρενῶν (N. 3.39) ἐν φρασὶ πάξαιθ' [[ὅπως]] σφίσι μὴ [[κοίρανος]] μόλοι (N. 3.62) σύνεσιν [[οὐκ]] ἀποβλάπτει φρενῶν (''[[sc.]]'' [[Μοῖρα]]) (N. 7.60) πατρὶ δ' Ἀδράστοιο Λυγκεῖ τε φρενῶν καρπὸν εὐθείᾳ συνάρμοξεν δίκᾳ ( [[experience]], Fennel) (N. 10.12) [[ὅτι]] φθονεραὶ θνατῶν φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες (I. 2.43) εἴ [[τις]] [[ἀνδρῶν]] κατέχει φρασὶν αἰανῆ κόρον (I. 3.2) πλαγίαις δὲ φρένεσσιν [[οὐχ]] [[ὁμῶς]] πάντα χρόνον θάλλων ὁμιλεῖ (''[[sc.]]'' [[ὄλβος]]) (I. 3.5) [[γλῶσσα]] δ' [[οὐκ]] [[ἔξω]] φρενῶν (i. e. his words are at [[one]] [[with]] his thoughts) (I. 6.72) τυφλα[ὶ γὰ]ρ [[ἀνδρῶν]] φρένες Πα. 7B. 18. ἀέξονται φρένας ἀμπελίνοις τόξοις δαμέντες fr. 124. 11.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> [[soul]] of the [[dead]] θανόντων μὲν ἐνθάδ' αὐτίκ ἀπάλαμνοι φρένες ποινὰς ἔτεισαν (O. 2.58) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> fragg. ]έναν φρε[ν (supp. Lobel) fr. 169. 22. ]λισφρασι[ P. Oxy. 1792, fr. 4.
|sltr=[[φρήν]] ([[φρήν]], φρενός, φρενί, φρένα, [[φρήν]], φρένες, φρενῶν, φρᾰσί(ν), φρένεσσιν, φρεσίν) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> pl., [[midriff]] ὁ καρτερὸς [[Αἴας]] ἔπαξε διὰ φρενῶν λευρὸν [[ξίφος]] (N. 7.26) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> s., [[spirit]], [[soul]] [[τίνα]] βάλλομεν ἐκ μαλθακᾶς [[αὖτε]] φρενὸς εὐκλέας ὀιστοὺς ἱέντες; (O. 2.90) [[νέκταρ]] χυτόν, γλυκὺν καρπὸν φρενός (i. e. τὸν ὕμνον) (O. 7.8) ὀρθᾷ διακρίνειν φρενὶ δυσπαλές (O. 8.24) ἀνάγνωτέ μοι Ἀρχεστράτου παῖδα, [[πόθι]] φρενὸς ἐμᾶς γέγραπται (O. 10.2) ἐλευθέρᾳ φρενὶ (P. 2.57) αἰδοιότατον [[γέρας]] τεᾷ [[τοῦτο]] μειγνύμενον φρενί (i. e. τίν, φρονίμῳ ὄντι, Fennel) (P. 5.19) ἀταρβεῖ φρενί (P. 5.51) Μεσσανίου δὲ γέροντος δονηθεῖσα φρὴν βόασε παῖδα ὅν (P. 6.36) [[γλυκεῖα]] δὲ φρὴν καὶ συμπόταισιν ὁμιλεῖν (P. 6.52) πράσσει γὰρ ἔργῳ μὲν [[σθένος]], βουλαῖσι δὲ [[φρήν]] (ὁ [[νοῦς]] Σ.) (N. 1.27) ([[ῥῆμα]]) [[ὅ τι]] κε σὺν Χαρίτων τύχᾳ [[γλῶσσα]] φρενὸς ἐξέλοι βαθείας (N. 4.8) Ζεῦ πάτερ, τῶν μὰν [[ἔραται]] φρενί, [[σιγᾷ]] οἱ [[στόμα]] (N. 10.29) “ἔα, [[φρήν]], κυπάρισσον, ἔα δὲ νομὸν Περιδάιον (Pae. 4.50) ἐκ φρεν[ός (supp. Snell) Πα. 7A. 5. καλάμῳ συνάγεν θρόον μήδεσί τε φρενὸς ὑμετέραν [[χάριν]] (Pae. 9.37) οὐ γὰρ ἔσθ' [[ὅπως]] τὰ [[θεῶν]] βουλεύματ ἐρευνάσει βροτέᾳ φρενί fr. 61. 4. ]ασίᾳ φρενί fr. 173. 5. βροτεᾶν φρένα κράτιστον φρενῶν (''[[sc.]]'' χρυσόν: conicias [[κέντρον]], Snell) fr. 222. 3.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> pl., wits, senses δαμέντα φρένας ἱμέρῳ (O. 1.41) ἀμφὶ δ' ἀνθρώπων φρασὶν ἀμπλακίαι κρέμανται (O. 7.24) αἱ δὲ φρενῶν ταραχαὶ παρέπλαγξαν καὶ σοφόν (O. 7.30) καὶ παρέλκει πραγμάτων ὀρθὸν ὁδὸν [[ἔξω]] φρενῶν (''[[sc.]]'' [[λάθα]]) (O. 7.47) [[σάφα]] δαεὶς ἅ τε οἱ πατέρων ὀρθαὶ φρένες ἐξ ἀγαθῶν ἔχρεον (O. 7.91) κουφότεραι γὰρ ἀπειράτων φρένες (O. 8.61) κῆλα δὲ καὶ δαιμόνων θέλγει φρένας (P. 1.12) μαινομέναις φρασὶν (P. 2.26) ὁ δὲ [[Ῥαδάμανθυς]] εὖ πέπραγεν [[ὅτι]] φρενῶν [[ἔλαχε]] καρπὸν ἀμώμητον (P. 2.73) ἀμπλακίαισι φρενῶν (P. 3.13) θναταῖς φρασὶν (Boeckh: φρεσὶν codd.) (P. 3.59) τὸν δ' ἀμφέποντ αἰεὶ φρασὶν δαίμον ἀσκήσω (P. 3.108) “τῶν δ' ἐλάθοντο φρένες” (P. 4.41) “Πελίαν ἄθεμιν λευκαῖς πιθήσαντα φρασὶν” (P. 4.109) “ἐντὶ μὲν θνατῶν φρένες ὠκύτεραι [[κέρδος]] αἰνῆσαι” (P. 4.139) αὐτὰν ἐν φρασὶ καιομέναν (P. 4.219) “φόβῳ δ' οὐ κεχείμανται φρένες” (P. 9.32) καὶ γὰρ ἑτέροις ἑτέρων ἔρωτες ἔκνιξαν φρένας (P. 10.60) [[οὐδέ]] [[μίν]] ποτε [[φόβος]] [[ἀνδροδάμας]] ἔπαυσεν ἀκμὰν φρενῶν (N. 3.39) ἐν φρασὶ πάξαιθ' [[ὅπως]] σφίσι μὴ [[κοίρανος]] μόλοι (N. 3.62) σύνεσιν [[οὐκ]] ἀποβλάπτει φρενῶν (''[[sc.]]'' [[Μοῖρα]]) (N. 7.60) πατρὶ δ' Ἀδράστοιο Λυγκεῖ τε φρενῶν καρπὸν εὐθείᾳ συνάρμοξεν δίκᾳ ( [[experience]], Fennel) (N. 10.12) [[ὅτι]] φθονεραὶ θνατῶν φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες (I. 2.43) εἴ [[τις]] [[ἀνδρῶν]] κατέχει φρασὶν αἰανῆ κόρον (I. 3.2) πλαγίαις δὲ φρένεσσιν [[οὐχ]] [[ὁμῶς]] πάντα χρόνον θάλλων ὁμιλεῖ (''[[sc.]]'' [[ὄλβος]]) (I. 3.5) [[γλῶσσα]] δ' [[οὐκ]] [[ἔξω]] φρενῶν (i. e. his words are at [[one]] [[with]] his thoughts) (I. 6.72) τυφλα[ὶ γὰ]ρ [[ἀνδρῶν]] φρένες Πα. 7B. 18. ἀέξονται φρένας ἀμπελίνοις τόξοις δαμέντες fr. 124. 11.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> [[soul]] of the [[dead]] θανόντων μὲν ἐνθάδ' αὐτίκ ἀπάλαμνοι φρένες ποινὰς ἔτεισαν (O. 2.58) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> fragg. ]έναν φρε[ν (supp. Lobel) fr. 169. 22. ]λισφρασι[ P. Oxy. 1792, fr. 4.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR