3,274,172
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=σημείου, τό ([[σημαίνω]] (or [[σῆμα]])), from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down, [[Hebrew]] אות, a [[sign]], Mark, token;<br /><b class="num">1.</b> [[universally]], [[that]] by [[which]] a [[person]] or a [[thing]] is [[distinguished]] from others and [[known]]: [[σημεῖον]] περιτομῆς (explanatory genitive (cf. Buttmann, § 123,4)), equivalent to [[σημεῖον]], ὁ ἐστι [[περιτομή]], circumcision [[which]] should be a [[sign]] of the [[covenant]] formed [[with]] God, τά σημεῖα | |txtha=σημείου, τό ([[σημαίνω]] (or [[σῆμα]])), from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down, [[Hebrew]] אות, a [[sign]], Mark, token;<br /><b class="num">1.</b> [[universally]], [[that]] by [[which]] a [[person]] or a [[thing]] is [[distinguished]] from others and [[known]]: [[σημεῖον]] περιτομῆς (explanatory genitive (cf. Buttmann, § 123,4)), equivalent to [[σημεῖον]], ὁ ἐστι [[περιτομή]], circumcision [[which]] should be a [[sign]] of the [[covenant]] formed [[with]] God, τά σημεῖα τοῦ ἀποστόλου, the tokens by [[which]] [[one]] is proved to be an [[apostle]], τό [[σημεῖον]] τῆς [[σής]] παρουσίας, genitive of the [[object]], τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, the [[sign]] [[which]] indicates [[that]] the Messiah [[will]] [[shortly]], or [[forthwith]], [[come]] from [[heaven]] in [[visible]] [[manifestation]], τά σημεῖα τῶν καιρῶν, i. e. the indications of [[future]] events [[which]] οἱ καιροί [[furnish]], [[what]] οἱ καιροί [[portend]], T brackets WH [[reject]] the [[passage]]); a [[sign]] by [[which]] [[one]] is warned, an [[admonition]], [[σημεῖον]] ἀντιλεγόμενον is said of Jesus Christ, [[Ἰωνᾶς]] ἐγένετο [[σημεῖον]] τοῖς Νινευίταις (τό [[σημεῖον]] Ἰωνᾶ, τό [[σημεῖον]] [[like]] to [[that]] ὅς ἦν [[Ἰωνᾶς]], i. e. to the [[sign]] [[which]] [[was]] given by the [[mission]] and preaching of Jonah, to [[prompt]] men to [[seek]] [[salvation]] (Winer's Grammar, 189 (177)); in the [[same]] [[sense]], ὁ [[υἱός]] τοῦ ἀνθρώπου says [[that]] he [[will]] be a [[σημεῖον]], to the men of his [[generation]], τό [[σημεῖον]] Ἰωνᾶ is the [[miraculous]] [[experience]] [[which]] befell Jonah [[himself]], cf. Matthew, the [[passage]] cited)).<br /><b class="num">2.</b> a [[sign]], [[prodigy]], [[portent]], i. e. an [[unusual]] [[occurrence]], [[transcending]] the [[common]] [[course]] of [[nature]];<br /><b class="num">a.</b> of signs portending [[remarkable]] events [[soon]] to [[happen]]: διδόναι σημεῖα, by [[which]] men are deceived, is ascribed [[also]] to false teachers, false prophets, and to demons: σημεῖα καί τέρατα (וּמֹפְתִים אֹתות) or ([[yet]] [[less]] [[frequent]]) τέρατα καί σημεῖα (terms [[which]] [[differ]] [[not]] in [[substantial]] [[meaning]] [[but]] [[only]] in [[origin]]; cf. Fritzsche, Romans, vol. iii., p. 270f; (Trench, § xci.)) are [[found]] conjoined: [[Polybius]] 3,112, 8; [[Philo]], vit. Moys. 1:16; Josephus, Antiquities 20,8, 6; b. j. prooem. 11; [[Plutarch]], Alex. 75; Aelian v. h. 12,57); [[with]] καί δυνάμεσιν added, σημεῖα καί δυνάμεις, δυνάμεις καί τέρατα καί σημεῖα, διδόναι σημεῖα ([[see]] [[δίδωμι]], B. II:1a.): Tdf. ποιεῖν, [[σημεῖον]], [[see]] [[ποιέω]], I:1c.); σημεῖα are said γίνεσθαι [[διά]] τίνος in ποιεῖν [[σημεῖον]], [[see]] [[above]]); τό [[σημεῖον]] τῆς ἰάσεως, the [[miracle]], [[which]] [[was]] the [[healing]], Acts 4:22. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |