ἐξέρχομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "τι" to "τι"
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
m (Text replacement - "τι" to "τι")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἔξειμι]], <i>ao.2</i> ἐξῆλθον, <i>pf.</i> ἐξελήλυθα;<br />aller hors de :<br /><b>I.</b> <i>en parl. de pers.</i><br /><b>1</b> sortir, avec le gén. : πόληος IL, τείχεος IL, οἴκων EUR sortir d'une ville, d'un rempart, d'une maison ; <i>rar. avec l'acc.</i> [[ἐξ]]. τὸ [[ἄστυ]] HDT, χώρην HDT sortir de la ville, d'un pays ; <i>fig.</i> ἐκ τῶν ἐφήβων [[εἰς]] τοὺς τελείους XÉN sortir de la classe des éphèbes pour entrer dans celle des hommes faits;<br /><b>2</b> sortir pour aller au loin, partir : ἐπὶ θήραν XÉN pour la chasse ; <i>avec idée d'hostilité</i> [[ἐπί]] τινα marcher contre qqn ; [[ἐξ]]. ἔξοδον XÉN partir ; [[ἐξ]]. στρατείαν ESCHN partir pour une expédition ; νόστον [[ἐξ]]. SOPH partir pour retourner;<br /><b>3</b> en venir à : [[ἐς]] χερῶν ἄμιλλόν τινι EUR à lutter avec qqn ; [[εἰς]] ἔλεγχον EUR à une preuve ; <i>avec l'acc.</i> : [[τι]] à qch ; exécuter, accomplir qch;<br /><b>4</b> [[sortir d'une épreuve]], [[d'un examen]] ; être prouvé, démontré : [[ἄλλος]] [[ἐξέρχομαι]] SOPH je sors de là autre, il résulte de là, il est établi par là que je deviens autre;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de choses</i>;<br /><b>1</b> [[sortir]], [[se faire jour]], [[avoir une issue]], [[aboutir]] ; <i>en parl. d'événements, d'oracles, de songes</i> arriver à son terme : κατ’ ὀρθὸν [[ἐξ]]. SOPH avoir une heureuse issue ; ἐξῆλθε ἡ [[μῆνις]] HDT sa vengeance fut satisfaite;<br /><b>2</b> <i>en parl. du temps</i> [[être passé]], [[écoulé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἔρχομαι]].
|btext=<i>f.</i> [[ἔξειμι]], <i>ao.2</i> ἐξῆλθον, <i>pf.</i> ἐξελήλυθα;<br />aller hors de :<br /><b>I.</b> <i>en parl. de pers.</i><br /><b>1</b> sortir, avec le gén. : πόληος IL, τείχεος IL, οἴκων EUR sortir d'une ville, d'un rempart, d'une maison ; <i>rar. avec l'acc.</i> [[ἐξ]]. τὸ [[ἄστυ]] HDT, χώρην HDT sortir de la ville, d'un pays ; <i>fig.</i> ἐκ τῶν ἐφήβων [[εἰς]] τοὺς τελείους XÉN sortir de la classe des éphèbes pour entrer dans celle des hommes faits;<br /><b>2</b> sortir pour aller au loin, partir : ἐπὶ θήραν XÉN pour la chasse ; <i>avec idée d'hostilité</i> [[ἐπί]] τινα marcher contre qqn ; [[ἐξ]]. ἔξοδον XÉN partir ; [[ἐξ]]. στρατείαν ESCHN partir pour une expédition ; νόστον [[ἐξ]]. SOPH partir pour retourner;<br /><b>3</b> en venir à : [[ἐς]] χερῶν ἄμιλλόν τινι EUR à lutter avec qqn ; [[εἰς]] ἔλεγχον EUR à une preuve ; <i>avec l'acc.</i> : τι à qch ; exécuter, accomplir qch;<br /><b>4</b> [[sortir d'une épreuve]], [[d'un examen]] ; être prouvé, démontré : [[ἄλλος]] [[ἐξέρχομαι]] SOPH je sors de là autre, il résulte de là, il est établi par là que je deviens autre;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de choses</i>;<br /><b>1</b> [[sortir]], [[se faire jour]], [[avoir une issue]], [[aboutir]] ; <i>en parl. d'événements, d'oracles, de songes</i> arriver à son terme : κατ’ ὀρθὸν [[ἐξ]]. SOPH avoir une heureuse issue ; ἐξῆλθε ἡ [[μῆνις]] HDT sa vengeance fut satisfaite;<br /><b>2</b> <i>en parl. du temps</i> [[être passé]], [[écoulé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἔρχομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru