ἐννοέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2, $3, $4 :"
m (Text replacement - "τι" to "τι")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , ,  :")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> [[avoir dans l'esprit]] :<br /><b>1</b> songer, réfléchir : τι, [[περί]] τινος à qch ; avec l'inf. songer à faire qch ; avec [[μή]], songer <i>ou</i> veiller à ce que… ne, craindre que;<br /><b>2</b> imaginer, inventer : τι qch;<br /><b>II.</b> se mettre dans l'esprit, comprendre, se représenter : τινος [[ὡς]] remarquer au sujet de qqn, remarquer que qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐννοέομαι]], [[ἐννοοῦμαι]] (<i>ao. Pass.</i> ἐνενοήθην);<br /><b>1</b> songer, réfléchir : τι à qch;<br /><b>2</b> [[comprendre]], [[s'apercevoir]] ; avec un part. : ἐννοοῦμαι [[φαῦλος]] [[οὖσα]] EUR je vois que j’avais tort.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[νοέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> [[avoir dans l'esprit]] :<br /><b>1</b> songer, réfléchir : τι, [[περί]] τινος à qch ; avec l'inf. songer à faire qch ; avec [[μή]], songer <i>ou</i> veiller à ce que… ne, craindre que;<br /><b>2</b> imaginer, inventer : τι qch;<br /><b>II.</b> [[se mettre dans l'esprit]], [[comprendre]], [[se représenter]] : τινος [[ὡς]] remarquer au sujet de qqn, remarquer que qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐννοέομαι]], [[ἐννοοῦμαι]] (<i>ao. Pass.</i> ἐνενοήθην);<br /><b>1</b> songer, réfléchir : τι à qch;<br /><b>2</b> [[comprendre]], [[s'apercevoir]] ; avec un part. : ἐννοοῦμαι [[φαῦλος]] [[οὖσα]] EUR je vois que j’avais tort.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[νοέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru