3,277,020
edits
m (Text replacement - "τι" to "τι") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[ἐφήσω]], <i>ao.</i> [[ἐφῆκα]], <i>épq.</i> [[ἐφέηκα]], <i>etc.</i><br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[envoyer à]] <i>ou</i> contre, <i>d'où</i><br /><b>1</b> envoyer à, vers : Πριάμῳ Ἴριν [[ἐφήσω]] IL j’enverrai Iris vers Priam ; ποταμὸν ἐπὶ χώρην HDT amener un fleuve sur un territoire ; <i>abs.</i> conduire le mâle vers la femelle, faire saillir ; <i>fig.</i> ἐφ. τινὰ χαλεπῆναι, στοναχῆσαι IL amener qqn à s'irriter, à gémir;<br /><b>2</b> <i>avec idée d’hostilité</i> lancer <i>ou</i> envoyer contre : ἐφ. [[βέλος]] τινί IL lancer un trait contre qqn ; χεῖράς τινι OD, χέρα τινί EUR jeter les mains sur qqn ; [[τῷ]] στρατοπέδῳ τὴν ἵππον HDT, τὴν ἵππον ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας HDT lancer la cavalerie contre le camp, sur les Grecs ; <i>fig.</i> τινι πότμον IL, κήδεα IL envoyer à qqn un sort funeste, des chagrins;<br /><b>II.</b> laisser aller, <i>d'où</i><br /><b>1</b> lâcher, relâcher : τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις PLAT lâcher la bride à ses discours;<br /><b>2</b> concéder, accorder, | |btext=<i>f.</i> [[ἐφήσω]], <i>ao.</i> [[ἐφῆκα]], <i>épq.</i> [[ἐφέηκα]], <i>etc.</i><br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[envoyer à]] <i>ou</i> contre, <i>d'où</i><br /><b>1</b> envoyer à, vers : Πριάμῳ Ἴριν [[ἐφήσω]] IL j’enverrai Iris vers Priam ; ποταμὸν ἐπὶ χώρην HDT amener un fleuve sur un territoire ; <i>abs.</i> conduire le mâle vers la femelle, faire saillir ; <i>fig.</i> ἐφ. τινὰ χαλεπῆναι, στοναχῆσαι IL amener qqn à s'irriter, à gémir;<br /><b>2</b> <i>avec idée d’hostilité</i> lancer <i>ou</i> envoyer contre : ἐφ. [[βέλος]] τινί IL lancer un trait contre qqn ; χεῖράς τινι OD, χέρα τινί EUR jeter les mains sur qqn ; [[τῷ]] στρατοπέδῳ τὴν ἵππον HDT, τὴν ἵππον ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας HDT lancer la cavalerie contre le camp, sur les Grecs ; <i>fig.</i> τινι πότμον IL, κήδεα IL envoyer à qqn un sort funeste, des chagrins;<br /><b>II.</b> laisser aller, <i>d'où</i><br /><b>1</b> lâcher, relâcher : τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις PLAT lâcher la bride à ses discours;<br /><b>2</b> [[concéder]], [[accorder]], [[permettre]] : τινι τὴν ἡγεμονίαν THC concéder à qqn l'hégémonie ; ἐφ. τινὶ ποιεῖν τι HDT <i>ou</i> τινὰ ποιεῖν τι XÉN permettre à qqn de faire qch ; <i>Pass.</i> [[ἐφείθη]] ATT cela fut permis;<br /><b>B.</b> <i>intr. en appar. (s.e.</i> ἑαυτόν) :<br /><b>1</b> se laisser aller à, τινι;<br /><b>2</b> <i>t. de droit</i> en appeler : [[ἐπί]] τινα LUC à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐφίεμαι]] (<i>impf.</i> ἐφιέμην, <i>f.</i> [[ἐφήσομαι]], <i>ao.</i> ἐφηκάμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> se diriger vers, tendre à : τῶν προσώπων PLUT viser à la figure ; <i>fig.</i> ἐφ. ἀρχῆς THC convoiter, rechercher le pouvoir ; ἐφ. ἄρξειν THC ambitionner de commander;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> envoyer vers, <i>fig. càd</i> mander, ordonner, recommander : τι qch ; ἐπιστολάς τινι ESCHL donner des instructions à qqn ; ἐφ. [[ἐς]] Λακεδαίμονα THC envoyer des ordres à Lacédémone ; τινι ποιεῖν τι SOPH ordonner à qqn de faire qch ; τινα χαίρειν SOPH dire adieu à qqn;<br /><b>2</b> laisser aller, <i>fig.</i> permettre : τινι ποιεῖν τι à qqn de faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἵημι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |