3,274,216
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , $3 :") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> [[περιῆν]], <i>f.</i> περιέσομαι;<br /><b>I.</b> être autour de, τινι;<br /><b>II.</b> être au-dessus de, être supérieur à, l'emporter sur : τινος sur qqn ; τινός τι sur qqn en qch ; τινι en qch, être supérieur en qch ; ἐκ περιόντος THC avec supériorité;<br /><b>III.</b> [[être de plus]], [[être en plus]] :<br /><b>1</b> être de reste : τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ THC le reste de l'armée ; ἡ περιοῦσα [[παρασκευή]] THC ce qui reste des biens mobiliers;<br /><b>2</b> survivre : τινί, à qqn;<br /><b>3</b> rester, se maintenir : περεῖναι ἐλευθέρην HDT rester libre <i>en parl. de la Grèce</i>;<br /><b>4</b> rester comme résultat final : [[ὑμῖν]] περίεστι ἐκ τούτων DÉM de cela il vous reste l'avantage de, vous gagnerez à cela de ; avec l'inf. περίεστι [[τοίνυν]] [[ἡμῖν]] ἀλλήλοις ἐρίζειν DÉM nous y gagnons de nous quereller mutuellement.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[εἰμί]].<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> [[περιῄειν]], <i>f.</i> [[περίειμι]];<br /><b>I.</b> aller autour, <i>d'où</i><br /><b>1</b> faire le tour de, <i>avec un rég. ; abs.</i> aller çà et là ; <i>particul.</i> aller çà et là en flânant ; κατὰ νώτου τινι THC faire le tour pour se mettre derrière qqn ; <i>abs.</i> χρόνου περιϊόντος HDT le temps s'écoulant;<br /><b>2</b> [[faire un tour à travers]], [[parcourir dans une tournée]] : [[φύλακας]] HDT visiter les postes ; τὴν Ἑλλάδα XÉN parcourir la Grèce;<br /><b>II.</b> échoir par tour de | |btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> [[περιῆν]], <i>f.</i> περιέσομαι;<br /><b>I.</b> être autour de, τινι;<br /><b>II.</b> être au-dessus de, être supérieur à, l'emporter sur : τινος sur qqn ; τινός τι sur qqn en qch ; τινι en qch, être supérieur en qch ; ἐκ περιόντος THC avec supériorité;<br /><b>III.</b> [[être de plus]], [[être en plus]] :<br /><b>1</b> être de reste : τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ THC le reste de l'armée ; ἡ περιοῦσα [[παρασκευή]] THC ce qui reste des biens mobiliers;<br /><b>2</b> survivre : τινί, à qqn;<br /><b>3</b> rester, se maintenir : περεῖναι ἐλευθέρην HDT rester libre <i>en parl. de la Grèce</i>;<br /><b>4</b> rester comme résultat final : [[ὑμῖν]] περίεστι ἐκ τούτων DÉM de cela il vous reste l'avantage de, vous gagnerez à cela de ; avec l'inf. περίεστι [[τοίνυν]] [[ἡμῖν]] ἀλλήλοις ἐρίζειν DÉM nous y gagnons de nous quereller mutuellement.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[εἰμί]].<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> [[περιῄειν]], <i>f.</i> [[περίειμι]];<br /><b>I.</b> aller autour, <i>d'où</i><br /><b>1</b> faire le tour de, <i>avec un rég. ; abs.</i> aller çà et là ; <i>particul.</i> aller çà et là en flânant ; κατὰ νώτου τινι THC faire le tour pour se mettre derrière qqn ; <i>abs.</i> χρόνου περιϊόντος HDT le temps s'écoulant;<br /><b>2</b> [[faire un tour à travers]], [[parcourir dans une tournée]] : [[φύλακας]] HDT visiter les postes ; τὴν Ἑλλάδα XÉN parcourir la Grèce;<br /><b>II.</b> [[échoir par tour de succession]] : ἔς τινα, à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[εἶμι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |