κομίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , $3 :")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1  :")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> κομιῶ, <i>ao.</i> ἐκόμισα, <i>pf.</i> κεκόμικα;<br /><b>I.</b> prendre soin de, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[soigner avec sollicitude]] ; <i>particul.</i> nourrir, élever;<br /><b>2</b> introduire (dans la ville);<br /><b>3</b> [[donner des soins à]], [[s'occuper activement de]] : [[δῶμα]] OD des soins de la maison;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i><br /><b>1</b> emporter pour mettre en lieu sur : νεκρόν IL un mort (pour le soustraire à l'ennemi) ; χλαῖναν IL ramasser un manteau pour qu’il ne soit pas perdu;<br /><b>2</b> emporter (pour déposer en terre <i>ou</i> pour porter au bûcher);<br /><b>III.</b> <i>p. ext.</i> ;<br /><b>1</b> emporter sur soi : χροῒ ἄκοντα IL un javelot enfoncé dans la peau;<br /><b>2</b> [[emporter]] <i>ou</i> emmener avec soi comme butin : χρυσόν IL, ἵππους IL de l'or, des chevaux ; ἔπαινον SOPH obtenir de la gloire;<br /><b>3</b> emmener, transporter (par terre <i>ou</i> par mer), conduire, accompagner;<br /><b>4</b> [[apporter]], [[amener]], [[introduire]] : τινα SOPH amener qqn ; τὴν φιλοσοφίαν [[εἰς]] τοὺς Ἕλληνας ISOCR introduire la philosophie chez les Grecs ; [[θράσος]] τινὶ κ. ESCHL donner du courage à qqn;<br /><b>IV.</b> ramener (des enfers, de l'exil, <i>etc.) ; Pass.</i> revenir : ἐπ’ οἴκου THC <i>ou</i> [[οἴκαδε]] PLAT chez soi;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κομίζομαι]];<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[prendre soin de]] ; accueillir, donner l'hospitalité à : τινα ᾧ ἐνὶ οἴκῳ IL à qqn dans sa maison;<br /><b>II.</b> emporter pour mettre à l'abri : τινα, qqn;<br /><b>III. 1</b> emporter sur soi : [[ἔγχος]] [[ἐν]] [[χροΐ]] IL recevoir une javeline dans le corps;<br /><b>2</b> [[emporter avec soi]] ; remporter, gagner, obtenir ; καρπὸν [[ἀπό]] τινος XÉN recueillir le fruit de qch ; [[δόξαν]] EUR obtenir de la gloire ; χάριν THC recueillir de la reconnaissance ; τινα οἰκεῖον ISOCR faire de qqn son familier, se concilier l'amitié de qqn;<br /><b>3</b> transporter : τὸ [[ἄγαλμα]] ἐπὶ Δήλιον HDT la statue à Dèlion ; ποίμνας [[ἐς]] δόμους SOPH emmener les troupeaux dans sa demeure;<br /><b>4</b> recouvrer : τοὺς νεκρούς THC ramasser ses morts (pendant une trêve) ; recevoir de l'argent dû, recouvrer une dette, τί τινος;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> se transporter : [[ἐς]] Βαβυλῶνα HDT à Babylone ; [[παρά]] τινα HDT auprès de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[κόμη]].
|btext=<i>f.</i> κομιῶ, <i>ao.</i> ἐκόμισα, <i>pf.</i> κεκόμικα;<br /><b>I.</b> prendre soin de, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[soigner avec sollicitude]] ; <i>particul.</i> nourrir, élever;<br /><b>2</b> introduire (dans la ville);<br /><b>3</b> [[donner des soins à]], [[s'occuper activement de]] : [[δῶμα]] OD des soins de la maison;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i><br /><b>1</b> emporter pour mettre en lieu sur : νεκρόν IL un mort (pour le soustraire à l'ennemi) ; χλαῖναν IL ramasser un manteau pour qu’il ne soit pas perdu;<br /><b>2</b> emporter (pour déposer en terre <i>ou</i> pour porter au bûcher);<br /><b>III.</b> <i>p. ext.</i> ;<br /><b>1</b> emporter sur soi : χροῒ ἄκοντα IL un javelot enfoncé dans la peau;<br /><b>2</b> [[emporter]] <i>ou</i> emmener avec soi comme butin : χρυσόν IL, ἵππους IL de l'or, des chevaux ; ἔπαινον SOPH obtenir de la gloire;<br /><b>3</b> emmener, transporter (par terre <i>ou</i> par mer), conduire, accompagner;<br /><b>4</b> [[apporter]], [[amener]], [[introduire]] : τινα SOPH amener qqn ; τὴν φιλοσοφίαν [[εἰς]] τοὺς Ἕλληνας ISOCR introduire la philosophie chez les Grecs ; [[θράσος]] τινὶ κ. ESCHL donner du courage à qqn;<br /><b>IV.</b> ramener (des enfers, de l'exil, <i>etc.) ; Pass.</i> revenir : ἐπ’ οἴκου THC <i>ou</i> [[οἴκαδε]] PLAT chez soi;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κομίζομαι]];<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[prendre soin de]] ; accueillir, donner l'hospitalité à : τινα ᾧ ἐνὶ οἴκῳ IL à qqn dans sa maison;<br /><b>II.</b> emporter pour mettre à l'abri : τινα, qqn;<br /><b>III. 1</b> emporter sur soi : [[ἔγχος]] [[ἐν]] [[χροΐ]] IL recevoir une javeline dans le corps;<br /><b>2</b> [[emporter avec soi]] ; remporter, gagner, obtenir ; καρπὸν [[ἀπό]] τινος XÉN recueillir le fruit de qch ; [[δόξαν]] EUR obtenir de la gloire ; χάριν THC recueillir de la reconnaissance ; τινα οἰκεῖον ISOCR faire de qqn son familier, se concilier l'amitié de qqn;<br /><b>3</b> transporter : τὸ [[ἄγαλμα]] ἐπὶ Δήλιον HDT la statue à Dèlion ; ποίμνας [[ἐς]] δόμους SOPH emmener les troupeaux dans sa demeure;<br /><b>4</b> [[recouvrer]] : τοὺς νεκρούς THC ramasser ses morts (pendant une trêve) ; recevoir de l'argent dû, recouvrer une dette, τί τινος;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> se transporter : [[ἐς]] Βαβυλῶνα HDT à Babylone ; [[παρά]] τινα HDT auprès de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[κόμη]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl