ἀπέχω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , $3 :")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1  :")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀπεῖχον, <i>f.</i> [[ἀφέξω]], <i>ao.</i> [[ἀπέσχον]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tenir éloigné : ἀπ. [[νῆα]] νήσων OD retenir un vaisseau loin des îles ; éloigner : Τυδέος υἱὸν ἀπ. Ἰλίου IL éloigner d'Ilion le fils de Tydée ; [[τᾶς]] βοὸς τὸν ταῦρον ESCHL éloigner le taureau de la génisse ; ἀπ. τινί τι écarter de qqn (une menace, un danger, <i>etc.</i>) ; protéger qqn contre qch ; οὐδὲν ἀπέχει avec l'inf. rien n’empêche de;<br /><b>2</b> [[tenir de la main de qqn]], [[recevoir]] : μισθόν un salaire ; καρπόν recueillir le fruit de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être distant, éloigné de, gén. <i>ou</i> avec [[ἀπό]] ; <i>fig.</i> être éloigné : τοῦ λέγειν, τοῦ ποιεῖν ISOCR de dire, de faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπέχομαι]] (<i>f.</i> ἀφέξομαι, <i>ao.2</i> ἀπεσχόμην, <i>pf.</i> [[ἀπέσχημαι]]);<br /><b>1</b> <i>tr.</i> tenir éloigné, éloigner : ἀθανάτων ἀπ. χεῖρας ESCHL tenir ses mains éloignées des immortels, se garder de toucher aux immortels;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir éloigné de, s'abstenir : πολέμου IL de combattre ; τινος OD épargner qqn ; ἀπ. τοῦ et l'inf., [[μή]] et l'inf., τὸ [[μή]] et l'inf. : s'abstenir de;<br /><b>[[NT]]</b>: impers. ◊ ἀπέχει NT il suffit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔχω]].
|btext=<i>impf.</i> ἀπεῖχον, <i>f.</i> [[ἀφέξω]], <i>ao.</i> [[ἀπέσχον]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[tenir éloigné]] : ἀπ. [[νῆα]] νήσων OD retenir un vaisseau loin des îles ; éloigner : Τυδέος υἱὸν ἀπ. Ἰλίου IL éloigner d'Ilion le fils de Tydée ; [[τᾶς]] βοὸς τὸν ταῦρον ESCHL éloigner le taureau de la génisse ; ἀπ. τινί τι écarter de qqn (une menace, un danger, <i>etc.</i>) ; protéger qqn contre qch ; οὐδὲν ἀπέχει avec l'inf. rien n’empêche de;<br /><b>2</b> [[tenir de la main de qqn]], [[recevoir]] : μισθόν un salaire ; καρπόν recueillir le fruit de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être distant, éloigné de, gén. <i>ou</i> avec [[ἀπό]] ; <i>fig.</i> être éloigné : τοῦ λέγειν, τοῦ ποιεῖν ISOCR de dire, de faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπέχομαι]] (<i>f.</i> ἀφέξομαι, <i>ao.2</i> ἀπεσχόμην, <i>pf.</i> [[ἀπέσχημαι]]);<br /><b>1</b> <i>tr.</i> tenir éloigné, éloigner : ἀθανάτων ἀπ. χεῖρας ESCHL tenir ses mains éloignées des immortels, se garder de toucher aux immortels;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir éloigné de, s'abstenir : πολέμου IL de combattre ; τινος OD épargner qqn ; ἀπ. τοῦ et l'inf., [[μή]] et l'inf., τὸ [[μή]] et l'inf. : s'abstenir de;<br /><b>[[NT]]</b>: impers. ◊ ἀπέχει NT il suffit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔχω]].
}}
}}
{{elru
{{elru