3,271,435
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , $3 :") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἐπιλήψομαι, <i>ao.2</i> ἐπέλαβον;<br /><b>I.</b> [[saisir]] :<br /><b>1</b> saisir pour comprimer, intercepter : τὴν ῥῖνα boucher le nez ; τὸ [[ὕδωρ]] LYS arrêter l'eau (de la clepsydre), l'empêcher de couler ; τῆς ὁδοῦ HDT détourner de la route;<br /><b>2</b> mettre la main à, entreprendre, se mettre à, gén.;<br /><b>3</b> <i>avec idée d’hostilité</i> attaquer ; <i>Pass.</i> νόσῳ ἐπείληπται SOPH elle est atteinte de cette maladie ; αἴσθησιν ἐπιληφθείς PLUT ayant perdu l'usage d'un sens <i>litt.</i> ayant un sens attaqué;<br /><b>4</b> surprendre : μὴ χειμὼν τὴν φυλακὴν ἐπιλάβοι THC de peur que l'hiver ne surprît la garnison;<br /><b>5</b> interrompre : νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ [[ἔργον]] THC la nuit ayant interrompu l'entreprise;<br /><b>II.</b> [[prendre en outre]] :<br /><b>1</b> prendre de nouveau : τι [[οἰνάριον]] PLUT un peu de vin;<br /><b>2</b> [[prendre en sus]], [[ajouter]] ; avec un gén. : ἐπ. τοῦ χρόνου M.ANT dépasser le temps;<br /><b>3</b> prendre de plus en | |btext=<i>f.</i> ἐπιλήψομαι, <i>ao.2</i> ἐπέλαβον;<br /><b>I.</b> [[saisir]] :<br /><b>1</b> saisir pour comprimer, intercepter : τὴν ῥῖνα boucher le nez ; τὸ [[ὕδωρ]] LYS arrêter l'eau (de la clepsydre), l'empêcher de couler ; τῆς ὁδοῦ HDT détourner de la route;<br /><b>2</b> mettre la main à, entreprendre, se mettre à, gén.;<br /><b>3</b> <i>avec idée d’hostilité</i> attaquer ; <i>Pass.</i> νόσῳ ἐπείληπται SOPH elle est atteinte de cette maladie ; αἴσθησιν ἐπιληφθείς PLUT ayant perdu l'usage d'un sens <i>litt.</i> ayant un sens attaqué;<br /><b>4</b> surprendre : μὴ χειμὼν τὴν φυλακὴν ἐπιλάβοι THC de peur que l'hiver ne surprît la garnison;<br /><b>5</b> interrompre : νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ [[ἔργον]] THC la nuit ayant interrompu l'entreprise;<br /><b>II.</b> [[prendre en outre]] :<br /><b>1</b> prendre de nouveau : τι [[οἰνάριον]] PLUT un peu de vin;<br /><b>2</b> [[prendre en sus]], [[ajouter]] ; avec un gén. : ἐπ. τοῦ χρόνου M.ANT dépasser le temps;<br /><b>3</b> [[prendre de plus en plus]] : πλατύτερον τόπον PLUT occuper une plus grande place ; <i>avec idée de temps</i> prolonger : τοῦ πολέμου THC faire traîner la guerre en longueur;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπιλαμβάνομαι]] mettre la main sur :<br /><b>1</b> [[se saisir de]], [[s'emparer de]] : τινος de qch ; <i>fig.</i> προφάσιος HDT saisir un prétexte ; <i>avec idée de violence ou d’hostilité</i> τινος τῶν [[τριχῶν]] ESCHN saisir qqn par les cheveux ; <i>fig.</i> attaquer en paroles, s'attaquer à, gén.;<br /><b>2</b> <i>en b. part</i> acquérir, obtenir, jouir de : ἐρημίας DÉM jouir de la tranquillité;<br /><b>3</b> [[mettre la main sur]], [[se mettre à]], [[entreprendre]];<br /><b>4</b> [[interrompre un interlocuteur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λαμβάνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |