ἐνιαυτός: Difference between revisions

m
Text replacement - "εἰς" to "εἰς"
m (Text replacement - "τῇ" to "τῇ")
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[période astronomique]], [[période de temps déterminée]];<br /><b>2</b> <i>particul.</i> année ; ἐνιαυτόν OD pendant une année ; [[εἰς]] ἐνιαυτόν IL <i>ou</i> κατ’ ἐνιαυτόν THC pour une année ; τοῦ ἐνιαυτοῦ XÉN, ἑκάστου ἐνιαυτοῦ XÉN chaque année ; μετὰ τὸν ἐνιαυτόν THC à la fin de l'année ; πρὸ ἐνιαυτοῦ PLUT une année avant.<br />'''Étymologie:''' orig. inconnue, pê apparenté à [[ἔνος]] et pour la fin du mot, à [[ἔτος]] ; ou p. ἐνιαϜτός, de [[ἐν]] ἰᾷ *Ϝ(ε)τῇ, càd « le temps qui s'écoule en une seule année », *Ϝετή = Ϝέτος &gt; [[ἔτος]] -- DELG plusieurs hypothèses.
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[période astronomique]], [[période de temps déterminée]];<br /><b>2</b> <i>particul.</i> année ; ἐνιαυτόν OD pendant une année ; εἰς ἐνιαυτόν IL <i>ou</i> κατ’ ἐνιαυτόν THC pour une année ; τοῦ ἐνιαυτοῦ XÉN, ἑκάστου ἐνιαυτοῦ XÉN chaque année ; μετὰ τὸν ἐνιαυτόν THC à la fin de l'année ; πρὸ ἐνιαυτοῦ PLUT une année avant.<br />'''Étymologie:''' orig. inconnue, pê apparenté à [[ἔνος]] et pour la fin du mot, à [[ἔτος]] ; ou p. ἐνιαϜτός, de [[ἐν]] ἰᾷ *Ϝ(ε)τῇ, càd « le temps qui s'écoule en une seule année », *Ϝετή = Ϝέτος &gt; [[ἔτος]] -- DELG plusieurs hypothèses.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἐνῐαυτός</b> [[year]] “[[εἴκοσι]] δ' ἐκτελέσαις ἐνιαυτοὺς” (P. 4.104) τὰ δ' [[εἰς]] ἐνιαυτὸν ἀτέκμαρτον προνοῆσαι (P. 10.63) ἔρχεται δ' ἐνιαυτῷ ὑπερτάταν[ (Pae. 15.9) pro pers., ὁ παντελὴς Ἐνιαυτὸς ὧραί τε Θεμίγονοι (Pae. 1.5)
|sltr=<b>ἐνῐαυτός</b> [[year]] “[[εἴκοσι]] δ' ἐκτελέσαις ἐνιαυτοὺς” (P. 4.104) τὰ δ' εἰς ἐνιαυτὸν ἀτέκμαρτον προνοῆσαι (P. 10.63) ἔρχεται δ' ἐνιαυτῷ ὑπερτάταν[ (Pae. 15.9) pro pers., ὁ παντελὴς Ἐνιαυτὸς ὧραί τε Θεμίγονοι (Pae. 1.5)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐνιαυτός''': {eniautós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Jahrestag]], [[Jahr]] (seit Il., wo immer am Versende; Risch Mus. Helv. 3, 254).<br />'''Derivative''': Davon [[ἐνιαύσιος]], delph. koisch -τιος ‘(ein)jährig, ein Jahr lang, alljährlich’ (seit π 454), [[ἐνιαυσιαῖος]] [[ein Jahr lang]] (Arist., J. usw.; nach den Massadj. auf -αῖος, Chantraine Formation 49); denominatives Verb [[ἐνιαυτίζομαι]], -ίζω [[ein Jahr zubringen]] (Pl. Com. u. a.).<br />'''Etymology''': Neben dem altererbten [[ἔτος]] besitzt das Griechische in [[ἐνιαυτός]] einen neugebildeten Ausdruck für [[Jahr]], eig. [[Jahrestag]] (vgl. Bechtel Lex. s. v.). — Der Bildung nach an [[κονιορτός]], [[βουλυτός]] usw. (Schwyzer 501) erinnernd, scheint es als Vorderglied ein Wort für [[Jahr]], [[ἔνος]] (H., Sch. Theok. 7, 147) zu enthalten, das in mehreren Komposita (vielleicht nur aus diesen erschlossen) zu belegen ist: [[δίενος]] [[διετής]] (Thphr.), ἑπτάενον· ἑπταετῆ H., [[τετράενος]] (Kall.); als σ-Stamm τετράενες n. (Theokr. 7, 147), [[ὕπενες]]· [[εἰς]] τετάρτην H., s. auch [[ἦνις]]. Dasselbe Wort ist auch in einem baltischen und germanischen Adj. vermutet worden, z. B. lit. ''pér''-''nai'' [[πέρυσι]], got. ''fram'' ''fair''-''nin'' ''jera'' [[vom Vorjahre]]. — Als Hinterglied empfiehlt sich der Form wegen [[ἰαύω]], u. z. entweder im Präsensstamm [[ἐνιαυτός]] (Meillet MSL 23, 274f.) oder eher von der Verbalwurzel (vgl. [[κονιορτός]] usw. oben), wobei -ι- Kompositionsvokal wäre: ἐνι-αυτός (Schwyzer 424 A. 5, wo auch Lit., 448). Die dabei anzusetzende ursprüngliche Bedeutung *"Jahresruhe" leuchtet indessen nicht ganz ein. — Nach Brugmann IF 15, 87ff., 17, 319f. und zahlreichen Nachfolgern dagegen zu [[ἐνιαύω]] also *"Rast-, Ruhestation der Sonne, Jahreswende"; eine το-Bildung von einem Präsens wäre indessen sehr eigenartig. Jedenfalls nicht mit Prellwitz u. A. aus ἐνι αὐτῳ̃ "am selben Punkte (wie im Vorjahre)"; noch anders Murray JournofHellStud. 71, 120.<br />'''Page''' 1,518
|ftr='''ἐνιαυτός''': {eniautós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Jahrestag]], [[Jahr]] (seit Il., wo immer am Versende; Risch Mus. Helv. 3, 254).<br />'''Derivative''': Davon [[ἐνιαύσιος]], delph. koisch -τιος ‘(ein)jährig, ein Jahr lang, alljährlich’ (seit π 454), [[ἐνιαυσιαῖος]] [[ein Jahr lang]] (Arist., J. usw.; nach den Massadj. auf -αῖος, Chantraine Formation 49); denominatives Verb [[ἐνιαυτίζομαι]], -ίζω [[ein Jahr zubringen]] (Pl. Com. u. a.).<br />'''Etymology''': Neben dem altererbten [[ἔτος]] besitzt das Griechische in [[ἐνιαυτός]] einen neugebildeten Ausdruck für [[Jahr]], eig. [[Jahrestag]] (vgl. Bechtel Lex. s. v.). — Der Bildung nach an [[κονιορτός]], [[βουλυτός]] usw. (Schwyzer 501) erinnernd, scheint es als Vorderglied ein Wort für [[Jahr]], [[ἔνος]] (H., Sch. Theok. 7, 147) zu enthalten, das in mehreren Komposita (vielleicht nur aus diesen erschlossen) zu belegen ist: [[δίενος]] [[διετής]] (Thphr.), ἑπτάενον· ἑπταετῆ H., [[τετράενος]] (Kall.); als σ-Stamm τετράενες n. (Theokr. 7, 147), [[ὕπενες]]· εἰς τετάρτην H., s. auch [[ἦνις]]. Dasselbe Wort ist auch in einem baltischen und germanischen Adj. vermutet worden, z. B. lit. ''pér''-''nai'' [[πέρυσι]], got. ''fram'' ''fair''-''nin'' ''jera'' [[vom Vorjahre]]. — Als Hinterglied empfiehlt sich der Form wegen [[ἰαύω]], u. z. entweder im Präsensstamm [[ἐνιαυτός]] (Meillet MSL 23, 274f.) oder eher von der Verbalwurzel (vgl. [[κονιορτός]] usw. oben), wobei -ι- Kompositionsvokal wäre: ἐνι-αυτός (Schwyzer 424 A. 5, wo auch Lit., 448). Die dabei anzusetzende ursprüngliche Bedeutung *"Jahresruhe" leuchtet indessen nicht ganz ein. — Nach Brugmann IF 15, 87ff., 17, 319f. und zahlreichen Nachfolgern dagegen zu [[ἐνιαύω]] also *"Rast-, Ruhestation der Sonne, Jahreswende"; eine το-Bildung von einem Präsens wäre indessen sehr eigenartig. Jedenfalls nicht mit Prellwitz u. A. aus ἐνι αὐτῳ̃ "am selben Punkte (wie im Vorjahre)"; noch anders Murray JournofHellStud. 71, 120.<br />'''Page''' 1,518
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese