ἑκάς: Difference between revisions

8 bytes removed ,  11 December 2022
m
Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐκ- Alc.36.8; [[βεκάς]] Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.<i>Ap</i>.2]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. [[ἑκαστέρω]] <i>Od</i>.7.321, Alc.l.c.; sup. [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113]<br /><b class="num">A</b> adv. <br /><b class="num">I</b> de lugar<br /><b class="num">1</b> [[lejos]] c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο <i>Il</i>.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑκὰς στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos</i>, <i>Il</i>.20.422, ἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ...</i> A.<i>A</i>.292<br /><b class="num">•</b>c. compar. ἰέναι [[ἑκαστέρω]] Hdt.9.2<br /><b class="num">•</b>c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑκὰς εἶχον las raíces quedaban lejos</i> para Odiseo subido al árbol de Escila <i>Od</i>.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑκὰς [[διέχω]] pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos</i> Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑκὰς ἀποστατεῖ la ayuda está lejos</i> A.<i>A</i>.1104, ἑκὰς δ' ἀφεστώς E.<i>HF</i> 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑκὰς ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑκὰς ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas</i> Hp.<i>VC</i> 5, ἑκὰς [[ἔμμεναι]] ἄλλον ἀπ' [[ἄλλου]] Q.S.9.545<br /><b class="num">•</b>c. or. nominal οὐχ ἑκὰς που S.<i>Ph</i>.41, cf. <i>OC</i> 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑκὰς (sabemos) que los atenienses no están lejos</i> Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑκὰς οὗτος Call.<i>SHell</i>.288.8, ἑ., ἑκὰς ὅστις [[ἀλιτρός]] lejos, lejos el que sea criminal</i> Call.<i>Ap</i>.2, οὐ γὰρ ἑκὰς <i>AP</i> 9.282.4 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>modificado por un sintagma prep. ἑκὰς δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν <i>Il</i>.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.18<br /><b class="num">•</b>[[a gran distancia o extensión]] Ἴστρον μιν καλέοντες ἑκὰς διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia</i> A.R.4.284, cf. 2.285, ἑκὰς δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua</i> en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.<i>H</i>.5.275<br /><b class="num">•</b>reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑκὰς A.R.4.354<br /><b class="num">•</b>en compar. εἴ περ ... [[ἑκαστέρω]] ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea</i>, <i>Od</i>.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν [[ἑκαστέρω]] τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. <i>h.Bacch</i>.29, [[ἑκαστέρω]] πρόβατε apartaos más lejos</i> E.<i>HF</i> 1047<br /><b class="num">•</b>sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' [[ἑκαστέρω]] αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos</i> Theoc.15.7.<br /><b class="num">2</b> [[separadamente]], [[a cada uno]] νειμάμενος κασίεσσιν ἑκὰς περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos</i> Nic.<i>Th</i>.345.<br /><b class="num">II</b> [[lejos]] en el tiempo, [[mucho]] tiempo [[εἶδον]] γὰρ ἑκὰς ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación</i> Pi.<i>P</i>.2.54, τοὔργον οὐχ ἑκὰς τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata</i> A.<i>A</i>.1650.<br /><b class="num">B</b> en uso prep. c. régimen de gen.<br /><b class="num">1</b> de lugar [[lejos]] c. n. de lugar ἑκὰς Ἄργεος <i>Il</i>.9.246, πόλιος <i>Il</i>.5.791, ἄστεος <i>Od</i>.3.260, E.<i>El</i>.246, A.R.3.207, ἑκὰς ἥμεθα πατρίδος αἴης <i>Il</i>.15.740, cf. Hes.<i>Fr</i>.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ἑκὰς Κόλχων A.R.1.84<br /><b class="num">•</b>c. n. de pers. ἑκὰς ἀνδρῶν ἀλφηστάων <i>Od</i>.6.8, ἑκὰς [[αὐτοῦ]] Hes.<i>Sc</i>.217<br /><b class="num">•</b>fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν] θ' ἑκὰς ἡρωΐδος θεαρίας Pi.<i>Fr</i>.52o.36<br /><b class="num">•</b>frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς lejos de los enemigos</i>, <i>Il</i>.13.263, cf. <i>Od</i>.14.496, πάτρας ἑκὰς Pi.<i>Fr</i>.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) [[εἴργω]] τῶνδ' ἑκὰς ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑκὰς E.<i>Heracl</i>.673, μετεωρολόγων δ' ἑκὰς E.<i>Fr</i>.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑκὰς que huya ahora lejos de mis predicciones</i> E.<i>Ph</i>.907, cf. Pi.<i>P</i>.8.21, πέτρης ἑκὰς ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑκὰς ὄψεαι Arat.223, cf. <i>AP</i> 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑκὰς ἵσταται Opp.<i>H</i>.1.667, νεκροῦ ἑκὰς Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.<i>D</i>.17.390<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑκὰς Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)<br /><b class="num">•</b>en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα [[ἑκαστέρω]] μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.<br /><b class="num">•</b>en sup. τοὺς ἑωυτῶν [[ἑκαστάτω]] οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos</i> Hdt.1.134, τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]] ἦλθε fue al punto más alejado de Libia</i> Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.<i>Art</i>.9.<br /><b class="num">2</b> de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo</i> Hdt.8.144.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de ἑ- < +<i>su̯e-</i> y *κατ (cf. κατά), ya que [[ἑκάς]] inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. <i>śata-śáḥ</i> ‘[[ciento por ciento]]’.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐκ- Alc.36.8; [[βεκάς]] Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.<i>Ap</i>.2]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. [[ἑκαστέρω]] <i>Od</i>.7.321, Alc.l.c.; sup. [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113]<br /><b class="num">A</b> adv. <br /><b class="num">I</b> de lugar<br /><b class="num">1</b> [[lejos]] c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο <i>Il</i>.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑκὰς στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos</i>, <i>Il</i>.20.422, ἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ...</i> A.<i>A</i>.292<br /><b class="num">•</b>c. compar. ἰέναι [[ἑκαστέρω]] Hdt.9.2<br /><b class="num">•</b>c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑκὰς εἶχον las raíces quedaban lejos</i> para Odiseo subido al árbol de Escila <i>Od</i>.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑκὰς [[διέχω]] pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos</i> Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑκὰς ἀποστατεῖ la ayuda está lejos</i> A.<i>A</i>.1104, ἑκὰς δ' ἀφεστώς E.<i>HF</i> 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑκὰς ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑκὰς ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas</i> Hp.<i>VC</i> 5, ἑκὰς [[ἔμμεναι]] ἄλλον ἀπ' [[ἄλλου]] Q.S.9.545<br /><b class="num">•</b>c. or. nominal οὐχ ἑκὰς που S.<i>Ph</i>.41, cf. <i>OC</i> 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑκὰς (sabemos) que los atenienses no están lejos</i> Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑκὰς οὗτος Call.<i>SHell</i>.288.8, ἑ., ἑκὰς ὅστις [[ἀλιτρός]] lejos, lejos el que sea criminal</i> Call.<i>Ap</i>.2, οὐ γὰρ ἑκὰς <i>AP</i> 9.282.4 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>modificado por un sintagma prep. ἑκὰς δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν <i>Il</i>.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.18<br /><b class="num">•</b>[[a gran distancia o extensión]] Ἴστρον μιν καλέοντες ἑκὰς διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia</i> A.R.4.284, cf. 2.285, ἑκὰς δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua</i> en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.<i>H</i>.5.275<br /><b class="num">•</b>reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑκὰς A.R.4.354<br /><b class="num">•</b>en compar. εἴ περ ... [[ἑκαστέρω]] ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea</i>, <i>Od</i>.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν [[ἑκαστέρω]] τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. <i>h.Bacch</i>.29, [[ἑκαστέρω]] πρόβατε apartaos más lejos</i> E.<i>HF</i> 1047<br /><b class="num">•</b>sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' [[ἑκαστέρω]] αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos</i> Theoc.15.7.<br /><b class="num">2</b> [[separadamente]], [[a cada uno]] νειμάμενος κασίεσσιν ἑκὰς περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos</i> Nic.<i>Th</i>.345.<br /><b class="num">II</b> [[lejos]] en el tiempo, [[mucho]] tiempo [[εἶδον]] γὰρ ἑκὰς ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación</i> Pi.<i>P</i>.2.54, τοὔργον οὐχ ἑκὰς τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata</i> A.<i>A</i>.1650.<br /><b class="num">B</b> en uso prep. c. régimen de gen.<br /><b class="num">1</b> de lugar [[lejos]] c. n. de lugar ἑκὰς Ἄργεος <i>Il</i>.9.246, πόλιος <i>Il</i>.5.791, ἄστεος <i>Od</i>.3.260, E.<i>El</i>.246, A.R.3.207, ἑκὰς ἥμεθα πατρίδος αἴης <i>Il</i>.15.740, cf. Hes.<i>Fr</i>.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ἑκὰς Κόλχων A.R.1.84<br /><b class="num">•</b>c. n. de pers. ἑκὰς ἀνδρῶν ἀλφηστάων <i>Od</i>.6.8, ἑκὰς αὐτοῦ Hes.<i>Sc</i>.217<br /><b class="num">•</b>fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν] θ' ἑκὰς ἡρωΐδος θεαρίας Pi.<i>Fr</i>.52o.36<br /><b class="num">•</b>frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς lejos de los enemigos</i>, <i>Il</i>.13.263, cf. <i>Od</i>.14.496, πάτρας ἑκὰς Pi.<i>Fr</i>.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) [[εἴργω]] τῶνδ' ἑκὰς ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑκὰς E.<i>Heracl</i>.673, μετεωρολόγων δ' ἑκὰς E.<i>Fr</i>.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑκὰς que huya ahora lejos de mis predicciones</i> E.<i>Ph</i>.907, cf. Pi.<i>P</i>.8.21, πέτρης ἑκὰς ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑκὰς ὄψεαι Arat.223, cf. <i>AP</i> 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑκὰς ἵσταται Opp.<i>H</i>.1.667, νεκροῦ ἑκὰς Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.<i>D</i>.17.390<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑκὰς Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)<br /><b class="num">•</b>en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα [[ἑκαστέρω]] μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.<br /><b class="num">•</b>en sup. τοὺς ἑωυτῶν [[ἑκαστάτω]] οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos</i> Hdt.1.134, τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]] ἦλθε fue al punto más alejado de Libia</i> Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.<i>Art</i>.9.<br /><b class="num">2</b> de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo</i> Hdt.8.144.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de ἑ- < +<i>su̯e-</i> y *κατ (cf. κατά), ya que [[ἑκάς]] inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. <i>śata-śáḥ</i> ‘[[ciento por ciento]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἑκάς''': Ἀττ., ἕκας κατὰ τὸν Ἀπολλ. Δύσκ. ἐν Α. Β. 570, 26· (ἴδε [[ἕκαστος]] ἐν τέλ.)· Ἐπίρρ., [[μακράν]], μακρὰν ἀπό, Λατ. procul, Ὅμ., Πίνδ., καὶ Τραγ.· οὐχ [[ἑκάς]] που Σοφ. Φ. 41· ἀλλὰ σπάνιον παρ’ Ἀττ. πεζογράφοις, ὡς οὐχ ἑκὰς Θουκ. 1. 69, 80· μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, ἑκὰς Ἄργεος Ἰλ. Ι. 346, κτλ.· ἀλλὰ [[πολλάκις]] ἕπεται μετὰ τὴν συντακτικὴν [[αὐτοῦ]] πτῶσιν, ὡς, ἀνδρῶν [[δυσμενέων]] ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Ἰλ. Ν. 263· [[λίην]] γὰρ [[νηῶν]] ἑκὰς ἤλθομεν Ὀδ. Ξ. 496, κτλ.· οὕτω παρὰ Πινδ. Π. 8. 30, Εὐρ. Φοίν. 907· [[ὡσαύτως]], ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος Ἰλ. Σ. 256· ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς Ἡρόδ. 3. 41. 2) Συγκρ., [[ἑκαστέρω]], «πορρωτέρω» (Σχόλ.), Ὀδ. Η. 321, Ἡρόδ. 6. 108, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1047, κτλ. - μετὰ γεν., Ἡρόδ. 2. 169, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]] [[ἑκαστοτέρω]] Θεόκρ. 15. 7: Ὑπερθ., [[ἑκαστάτω]], «πορρωτάτω» τινός, ὁ αὐτ. 1. 134· τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]], εἰς τὸ ἀπώτατον [[ἄκρον]] τῆς Λιβύης, ὁ αὐτ. 4. 204, πρβλ. 9. 14. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, ἑκὰς ἐών, [[καίπερ]] ὢν πολὺ μεταγενέστερος, Πινδ. Π. 2. 98· οὐχ ἑκὰς χρόνου, οὐχὶ ἐν μακρῷ χρόνῳ, Ἡρόδ. 8. 144· οὐχ ἑκὰς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1650· ᾰ· μακρὸν δὲ μόνον ἐν Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 2, ἐν ἄρσει.
|lstext='''ἑκάς''': Ἀττ., ἕκας κατὰ τὸν Ἀπολλ. Δύσκ. ἐν Α. Β. 570, 26· (ἴδε [[ἕκαστος]] ἐν τέλ.)· Ἐπίρρ., [[μακράν]], μακρὰν ἀπό, Λατ. procul, Ὅμ., Πίνδ., καὶ Τραγ.· οὐχ [[ἑκάς]] που Σοφ. Φ. 41· ἀλλὰ σπάνιον παρ’ Ἀττ. πεζογράφοις, ὡς οὐχ ἑκὰς Θουκ. 1. 69, 80· μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, ἑκὰς Ἄργεος Ἰλ. Ι. 346, κτλ.· ἀλλὰ [[πολλάκις]] ἕπεται μετὰ τὴν συντακτικὴν αὐτοῦ πτῶσιν, ὡς, ἀνδρῶν [[δυσμενέων]] ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Ἰλ. Ν. 263· [[λίην]] γὰρ [[νηῶν]] ἑκὰς ἤλθομεν Ὀδ. Ξ. 496, κτλ.· οὕτω παρὰ Πινδ. Π. 8. 30, Εὐρ. Φοίν. 907· [[ὡσαύτως]], ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος Ἰλ. Σ. 256· ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς Ἡρόδ. 3. 41. 2) Συγκρ., [[ἑκαστέρω]], «πορρωτέρω» (Σχόλ.), Ὀδ. Η. 321, Ἡρόδ. 6. 108, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1047, κτλ. - μετὰ γεν., Ἡρόδ. 2. 169, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]] [[ἑκαστοτέρω]] Θεόκρ. 15. 7: Ὑπερθ., [[ἑκαστάτω]], «πορρωτάτω» τινός, ὁ αὐτ. 1. 134· τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]], εἰς τὸ ἀπώτατον [[ἄκρον]] τῆς Λιβύης, ὁ αὐτ. 4. 204, πρβλ. 9. 14. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, ἑκὰς ἐών, [[καίπερ]] ὢν πολὺ μεταγενέστερος, Πινδ. Π. 2. 98· οὐχ ἑκὰς χρόνου, οὐχὶ ἐν μακρῷ χρόνῳ, Ἡρόδ. 8. 144· οὐχ ἑκὰς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1650· ᾰ· μακρὸν δὲ μόνον ἐν Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 2, ἐν ἄρσει.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth