3,273,773
edits
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. ἐνιβ- A.R.4.288, <i>TAM</i> 3(1).700.9 (Termeso, imper.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. imperat. sg. [[ἔμβα]] E.<i>El</i>.113, du. [[ἔμβητον]] <i>Il</i>.23.403, eol. part. masc. nom. sg. ἔμβαις Alc.129.23; perf. part. masc. [[ἐμβεβαώς]] <i>Il</i>.5.199, Simon.141.2D., fem. ἐμβεβαυῖα Hes.<i>Th</i>.12, ἐμβεβαῶσα Archestr.<i>SHell</i>.192.8, dór. ἐμβεβακυῖα <i>IG</i> 5(1).1390.31 (Andania I a.C.), plusperf. 3<sup>a</sup> plu. [[ἐμβέβασαν]] <i>Il</i>.2.720]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>indic. el lugar ‘[[en donde]]’<br /><b class="num">1</b> c. mov. hacia arriba [[montar en]], [[subirse a]] monturas o vehículos, c. dat. o giro prep. ἵπποισι ... καὶ ἅρμασιν [[ἐμβεβαώς]] <i>Il</i>.5.199, cf. <i>h.Hom</i>.31.9, χρυσοκολλήτοισιν ἐμβεβὼς δίφροις E.<i>Ph</i>.2, ἐπὶ πωλικῆς ... ἀπήνης S.<i>OT</i> 803, εἰς τὸ φορεῖον Plu.<i>Galb</i>.26, c. ac. int., en la expr. πόδα ἐμβαίνειν: ὄχοις Ἀκεσταίοισιν ἐμβεβὼς πόδα S.<i>Fr</i>.672, fig. τῷδε τάφῳ ... [[ἐμβεβαώς]] encaramado sobre esta tumba</i> un león de piedra, Simon.l.c.<br /><b class="num">•</b>en cont. náut. [[embarcar en]] [[ἔμβη]] νηῒ Πύλονδε <i>Od</i>.4.656, ἐρέται δ' ἐν ἑκάστῃ (νεῶν) ... [[ἐμβέβασαν]] <i>Il</i>.2.720, cf. Agath.5.22.2, ἐς ἕτερον πλοῖον [[ἐμβάς]] Hdt.2.29 ([[varia lectio|v.l.]]), cf. Lys.2.40, Pl.<i>Mx</i>.243c, εἰς τὰ πλοῖα ἐμβαίνειν X.<i>An</i>.1.3.17, cf. <i>An</i>.5.6.12, D.50.40, Plb.1.27.1, D.P.<i>Au</i>.3.25, <i>Eu.Marc</i>.5.18, Plu.<i>Them</i>.10, raro c. ac. τὸν λέμβον Plb.30.9.11, ἡ ναῦς, ἧν ἐμβαίη [[Ἀπολλώνιος]] Philostr.<i>VA</i> 5.43, c. ac. int. en la expr. πόδα ἐμβαίνειν: ποῖ ποδ' ἐμβαίνειν με χρή; ¿dónde debo embarcar?</i> E.<i>Tr</i>.455<br /><b class="num">•</b>abs. [[subir a la nave]], [[embarcar]] ἐν δ' ἀρχὸς ἔβη ... Ὀδυσσεύς <i>Il</i>.1.311 (tm.), cf. Ar.<i>Ra</i>.188, X.<i>Oec</i>.8.8, D.3.4, Aen.Tact.29.12, <i>AP</i> 9.416 (Phil.), Luc.<i>Cat</i>.13, Ach.Tat.3.3.1, <i>POxy</i>.3979.16 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[embarcarse en]] una acción o asunto, [[hacerse cargo de]] c. dat. y ac. de rel. τὰ μὲν ἂν Μοίσαι ... ἐμβαίεν λόγῳ Ibyc.1(a).24, c. rég. prep. ἐμβαίνειν ... εἰς τὴν ... πρᾶξιν embarcarse en la acción</i> Plb.8.24.7, εἰς τὸν πόλεμον Plb.25.4.3.<br /><b class="num">2</b> c. mov. sólo hacia el interior [[entrar]], [[adentrarse]], [[meterse]] c. compl. de lugar en dat., ac. c. εἰς o ἐν y dat. ποταμῷ ... οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ Heraclit.B 91, τοῖς Φωκέων ὅροις Plu.2.274b, εἰς πηλόν Heraclit.B 5, cf. Plb.3.46.7, εἰς τὴν ἔραν ἐμβαίνειν meterse bajo tierra</i> ref. los Trogloditas, Str.1.2.34, ἐς τὸν γαλακτώδη τοῦ ὠκεανοῦ τόπον Luc.<i>VH</i> 2.26, ἐνέβησε δὲ ἐς φροντίδα εἴ κως δύναιτο ... Hdt.1.46, ἔμβηθι | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. ἐνιβ- A.R.4.288, <i>TAM</i> 3(1).700.9 (Termeso, imper.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. imperat. sg. [[ἔμβα]] E.<i>El</i>.113, du. [[ἔμβητον]] <i>Il</i>.23.403, eol. part. masc. nom. sg. ἔμβαις Alc.129.23; perf. part. masc. [[ἐμβεβαώς]] <i>Il</i>.5.199, Simon.141.2D., fem. ἐμβεβαυῖα Hes.<i>Th</i>.12, ἐμβεβαῶσα Archestr.<i>SHell</i>.192.8, dór. ἐμβεβακυῖα <i>IG</i> 5(1).1390.31 (Andania I a.C.), plusperf. 3<sup>a</sup> plu. [[ἐμβέβασαν]] <i>Il</i>.2.720]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>indic. el lugar ‘[[en donde]]’<br /><b class="num">1</b> c. mov. hacia arriba [[montar en]], [[subirse a]] monturas o vehículos, c. dat. o giro prep. ἵπποισι ... καὶ ἅρμασιν [[ἐμβεβαώς]] <i>Il</i>.5.199, cf. <i>h.Hom</i>.31.9, χρυσοκολλήτοισιν ἐμβεβὼς δίφροις E.<i>Ph</i>.2, ἐπὶ πωλικῆς ... ἀπήνης S.<i>OT</i> 803, εἰς τὸ φορεῖον Plu.<i>Galb</i>.26, c. ac. int., en la expr. πόδα ἐμβαίνειν: ὄχοις Ἀκεσταίοισιν ἐμβεβὼς πόδα S.<i>Fr</i>.672, fig. τῷδε τάφῳ ... [[ἐμβεβαώς]] encaramado sobre esta tumba</i> un león de piedra, Simon.l.c.<br /><b class="num">•</b>en cont. náut. [[embarcar en]] [[ἔμβη]] νηῒ Πύλονδε <i>Od</i>.4.656, ἐρέται δ' ἐν ἑκάστῃ (νεῶν) ... [[ἐμβέβασαν]] <i>Il</i>.2.720, cf. Agath.5.22.2, ἐς ἕτερον πλοῖον [[ἐμβάς]] Hdt.2.29 ([[varia lectio|v.l.]]), cf. Lys.2.40, Pl.<i>Mx</i>.243c, εἰς τὰ πλοῖα ἐμβαίνειν X.<i>An</i>.1.3.17, cf. <i>An</i>.5.6.12, D.50.40, Plb.1.27.1, D.P.<i>Au</i>.3.25, <i>Eu.Marc</i>.5.18, Plu.<i>Them</i>.10, raro c. ac. τὸν λέμβον Plb.30.9.11, ἡ ναῦς, ἧν ἐμβαίη [[Ἀπολλώνιος]] Philostr.<i>VA</i> 5.43, c. ac. int. en la expr. πόδα ἐμβαίνειν: ποῖ ποδ' ἐμβαίνειν με χρή; ¿dónde debo embarcar?</i> E.<i>Tr</i>.455<br /><b class="num">•</b>abs. [[subir a la nave]], [[embarcar]] ἐν δ' ἀρχὸς ἔβη ... Ὀδυσσεύς <i>Il</i>.1.311 (tm.), cf. Ar.<i>Ra</i>.188, X.<i>Oec</i>.8.8, D.3.4, Aen.Tact.29.12, <i>AP</i> 9.416 (Phil.), Luc.<i>Cat</i>.13, Ach.Tat.3.3.1, <i>POxy</i>.3979.16 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[embarcarse en]] una acción o asunto, [[hacerse cargo de]] c. dat. y ac. de rel. τὰ μὲν ἂν Μοίσαι ... ἐμβαίεν λόγῳ Ibyc.1(a).24, c. rég. prep. ἐμβαίνειν ... εἰς τὴν ... πρᾶξιν embarcarse en la acción</i> Plb.8.24.7, εἰς τὸν πόλεμον Plb.25.4.3.<br /><b class="num">2</b> c. mov. sólo hacia el interior [[entrar]], [[adentrarse]], [[meterse]] c. compl. de lugar en dat., ac. c. εἰς o ἐν y dat. ποταμῷ ... οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ Heraclit.B 91, τοῖς Φωκέων ὅροις Plu.2.274b, εἰς πηλόν Heraclit.B 5, cf. Plb.3.46.7, εἰς τὴν ἔραν ἐμβαίνειν meterse bajo tierra</i> ref. los Trogloditas, Str.1.2.34, ἐς τὸν γαλακτώδη τοῦ ὠκεανοῦ τόπον Luc.<i>VH</i> 2.26, ἐνέβησε δὲ ἐς φροντίδα εἴ κως δύναιτο ... Hdt.1.46, ἔμβηθι αὐτοῦ εἰς τὴν ψυχήν penetra en su alma</i>, <i>PMag</i>.7.561, μήτρη ... ὑὸς ... ἐν τ' ὄξει δριμεῖ ... ἐμβεβαῶσα Archestr.l.c., c. ac. γῆν τήνδ' ἐμβεβῶτες E.<i>Cyc</i>.92, cf. <i>Hec</i>.922, τήνδ' ἐμβαίνουσα κέλευθον E.<i>Supp</i>.989, Θρῃκῶν ... ἐνιβήσεται οὔρους un río, A.R.4.288, ὕδωρ <i>AP</i> 9.56 (Phil.), c. ac. int. en la expr. ἐμβαίνειν πόδα: εἰ ... ἐς [[ἄντλον]] ἐμβήσῃ πόδα si te metes en una sentina</i> expr. [[proverb|prov.]] equiv. a ‘[[meterse en complicaciones]]’, E.<i>Heracl</i>.168, abs. τὸ ὕδωρ ... τοῖς ἐμβαίνουσι γίνεται προσηνέστατον I.<i>BI</i> 4.472, Ἑρμογένην ... [[γόνον]] [[ἐθέλω]] τρίτατον ἐνιβῆναι en una tumba <i>TAM</i> [[l.c.]], [[proverb|prov.]] ἀνίπτοις ποσὶν ... ἔμβαινε entra sin lavarte los pies</i>, e.e., ve directo</i> Luc.<i>Rh.Pr</i>.14<br /><b class="num">•</b>c. compl. ref. al mar [[hacerse a la mar]] οἱ πρότερον εἰς τὴν θάλατταν οὐκ ἐμβαίνοντες los que antes no se hacían a la mar</i> Lys.2.59, cf. Call.<i>Fr</i>.195.13, Thphr.<i>Fr</i>.164, Str.11.2.13, Aristid.<i>Or</i>.11.53<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[zambullirse]] χαλεπὸν ὑπὸ ζεστότητός ἐστιν ἐμβαινέσθαι (ἐπὶ θαλάσσῃ) Paus.10.11.4.<br /><b class="num">3</b> fig., c. n. abstr. [[adentrarse]], [[perseverar]], [[marchar por la senda de]] c. dat. ἐμβέβακεν ἴχνεσιν πατρός ha seguido los pasos de su padre</i> Pi.<i>P</i>.10.12, μεγαλανορίαις ἐμβαίνομεν Pi.<i>N</i>.11.44, οὐδὲ τὸν αὐτὸν ἀεὶ 'μβεβάναι δόμον εὐτυχίᾳ no siempre la misma casa marcha por la senda de la buena suerte</i> E.<i>Heracl</i>.610, ἐὰν ... μὴ ... ἐμβεβῶσι τῷ ἐπιτηδεύματι Pl.<i>Phdr</i>.252e<br /><b class="num">•</b>c. giro prep. εἰς τόνδ' ἐνέβη<ς> ξὺν ἀληθείᾳ χρησμόν A.<i>A</i>.1567, cf. Pl.<i>R</i>.443c, εἰς τὸν κίνδυνον X.<i>Cyr</i>.2.1.15, Aristid.<i>Or</i>.3.185, ἐς ἣν (τὴν κέλευθον τῆς ἠρεμίης) οὐδεὶς τετόλμηκεν ἐμβαίνειν en la cual (la senda de la tranquilidad) nadie se ha atrevido a adentrarse</i> Hp.<i>Ep</i>.17.8, ἁπάντων εἰς τὸν κλῆρον ἐμβαινόντων D.S.4.42, εἰς τοιοῦτον ... πάθος I.<i>AI</i> 16.90, εἰς τύχας ... ἀπόρους Plu.<i>Caes</i>.32, ἐν αὐτοῖς τοῖς δεινοῖς καὶ φοβεροῖς ἐμβεβηκώς D.18.248.<br /><b class="num">4</b> [[ponerse en medio]], [[interponerse]] c. suj. animado μή τις ... θεῶν ... [[ἐμβήῃ]] no sea que se interponga algún dios</i> en el combate <i>Il</i>.16.94<br /><b class="num">•</b>gener. en perf., c. suj. de cosa [[estar metido o encajado]], [[estar fijado, ensamblado]] ἥ (μολυβδαίνη) τε κατ' ... βοὸς κέρας ἐμβεβαυῖα el plomo (usado para pescar) metido en el cuerno de un buey</i>, <i>Il</i>.24.81, ἐμβεβηκέτω ὁ Π τύλος εἰς τὴν ... ἕλικα Hero <i>Aut</i>.10.2, αἳ (κάμακες) τοῖς πυλούχοις ἐμβεβήκεσαν ἐρηρεισμέναι I.<i>AI</i> 3.112, cf. 141<br /><b class="num">•</b>tb. en pres. ἐμβαινούσης κατὰ κεφαλὴν σκυταλίδος ἑκάστης τῇ ἑτέρᾳ I.<i>AI</i> 3.120.<br /><b class="num">5</b> imperat. [[ἔμβα]], [[ἔμβητον]] [[en marcha]], [[vayamos]], [[adelante]] [[ἔμβητον]] καὶ σφῶϊ dice Antíloco a sus caballos <i>Il</i>.23.403, [[ἔμβα]] [[ἔμβα]] κατακλαίουσα E.<i>El</i>.113, cf. Ar.<i>Ra</i>.377, simpl. como refuerzo de un imperat. ἃ ἐποίησεν ἡ σύνοδος, [[ἔμβα]] ποίησον <i>CCP</i> (518) <i>Act</i>.32 (p.85.25), [[ἔμβα]] ἀναθεμάτισον <i>ib</i>. (p.85.28).<br /><b class="num">II</b> indicando el lugar ‘[[hasta]]’<br /><b class="num">1</b> c. gen. [[llegar hasta]], [[alcanzar]] κῦμα ... ἐπεί κε νᾶος ἔμβᾳ Alc.6.3, γῆς ... μὴ 'μβαίνῃς ὅρων y para que no alcances las fronteras de esta tierra</i> S.<i>OC</i> 400, αὐτὸς [[ἄναξ]] ἔμβαινε ... ληνοῦ <i>AP</i> 9.403 (Maec.).<br /><b class="num">2</b> fig. ref. tiempo, c. εἰς y ac. [[alcanzar]], [[cumplir]] εἰς ἔτος ἦν ἐμβεβηκὼς ἑπτακαιδέκατον D.H.<i>Amm</i>.1.4.1, οἱ ... παῖδες ... ἐμβαίνοντες εἰς τὰ ιζ (ἔτη) <i>IGLS</i> 607.4, ἐτελεύτησα ἐμβὰς εἰς ἔτη πέντε en un epitafio <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.6797 (III d.C.), cf. <i>IUrb.Rom</i>.1062, ἐμβάντος ... εἰς τὸ ἕκτον ἔτος <i>Gp</i>.16.1.16.<br /><b class="num">III</b> indic. el lugar ‘[[sobre]]’<br /><b class="num">1</b> [[poner el pie en o sobre]], [[pisar]] c. dat. ἵπποι ῥεῖα διέλθοιεν ... νεκροῖς ἐμβαίνοντες <i>Il</i>.10.493, τῷ δ' (ἐλάφῳ) ἐγὼ ἐμβαίνων <i>Od</i>.10.164, τοῖσδέ μ' ἐμβαίνονθ' ἁλουργέσιν mientras voy pisando estas telas purpúreas</i> A.<i>A</i>.946, ἐμβαίνων τεύχεσσι καὶ αἵματι καὶ κταμένοισι Q.S.3.371, abs. ὁπότε ἐμβαίνοι τῷ δεξιῷ cuando (el caballo) está pisando con la pata derecha</i> X.<i>Eq</i>.7.11, οὐκ ἔχειν συγγνώμην ... τῷ ἐμβάντι Thphr.<i>Char</i>.15.6<br /><b class="num">•</b>ref. al calzado [[poner el pie en]], [[calzarse]] χρυσέοισι πεδίλοις ἐμβεβαυῖα calzando sandalias de oro</i> Hes.l.c., ἐμβαινόντων εἰς αὐτὸ ([[διάζωμα]]) τῶν ποδῶν I.<i>AI</i> 3.152<br /><b class="num">•</b>fig. [[pisar]], [[pisotear]] πόσιν [ἔ] μβαις ἐπ' ὀρκίοισι pisoteando los juramentos</i> Alc.129.23, [[δαίμων]] ἐνέβη Περσῶν γενεᾷ una divinidad puso el pie sobre el pueblo persa</i> A.<i>Pers</i>.911, μὴ 'μβαινε δυστυχοῦντι no pisotees al infortunado</i> Men.<i>Mon</i>.470, [[proverb|prov.]] βοῦς ἐμβαίη μέγας dicho de alguien que tiene dificultad para hablar, Stratt.72 (cf. [[βοῦς]] A I 5 c).<br /><b class="num">2</b> ref. al ritmo y la danza [[poner el pie en]], [[entrar a]], [[iniciar los pasos de la danza]] ἐπειδὰν ἐμβῶσιν εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν, βακχεύουσι Pl.<i>Io</i> 534a, cf. Luc.<i>Salt</i>.10, πρὸς ῥυθμὸν ἐμβαίνουσι καὶ παιᾶνας ᾄδουσιν D.S.5.34, ῥυθμῷ τε πρὸς τὸν αὐλὸν ἐμβαινόντων Plu.<i>Lyc</i>.22<br /><b class="num">•</b>de donde abs. [[danzar]] τὸ ᾄδειν καὶ τὸ ἐμβαίνειν ὀρθῶς cantar y danzar adecuadamente</i> Pl.<i>Alc</i>.1.108c.<br /><b class="num">IV</b> jur. y admin.<br /><b class="num">1</b> [[tomar posesión de]], [[entrar en posesión de]] algo ejecutando la garantía por el impago de un préstamo hipotecario ὑπὲρ τῶν δανε[ιστ] ῶν τῶν ἐμβεβηκότων εἰς κτήματα <i>IEphesos</i> 4A.75 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[arrendar]], [[tomar posesión de]] un arriendo o de algo que requiera el pago de una cuota ὁ ἐμβὰς τὰγ [[γᾶν]] τῶ Ἠρακλεῖος <i>IThesp</i>.48.5 (III a.C.), de un cargo αἱ ὑποθοιναρμόστρια αἱ ἐμβεβακυῖαι <i>IG</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">2</b> [[entrar a formar parte]], [[ingresar]] en una asociación οἵδε ἐνέβησαν [εἰ] ς τὴν σύνοδον τοῦ Ἡρακλέους <i>SEG</i> 36.228.3 (Ática II a.C.), abs. <i>SEG</i> 31.122.39 (Ática II d.C.).<br /><b class="num">B</b> tr. causat., esp. aor. sigm.<br /><b class="num">I</b> [[hacer subir]], [[meter en]] c. ac. de pers. y del lugar ἐμβῆσαί νιν ... δίφρον E.<i>Heracl</i>.845<br /><b class="num">•</b>ref. a una nave [[hacer embarcar]] ἐν δὲ τὰ μῆλα λαβόντες ἐβήσαμεν <i>Od</i>.11.4 (tm.), σὲ καὶ φίλους γέροντά τε ... ἐμβήσας σκάφος E.<i>Cyc</i>.467.<br /><b class="num">II</b> c. sent. ‘[[en medio]]’ [[salir al paso]], [[hacer frente a]] τὸν ταῦρον ἐμβὰς τοῖς κέρασιν ἐξώθει un macho cabrío, Babr.91.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |