3,274,921
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apodeiknymi | |Transliteration C=apodeiknymi | ||
|Beta Code=a)podei/knumi | |Beta Code=a)podei/knumi | ||
|Definition=(and [[ἀποδεικνύω]] | |Definition=(and [[ἀποδεικνύω]] X.''Smp.''8.20, Plb.7.14.3), Ion. [[ἀποδέκνυμι]] ''GDI''5653b14 (Chios, v B. C.), fut. ἀποδείξω, Ion. <b class="b3">ἀποδέξω</b>:—<br><span class="bld">A</span> [[point away from]] other objects [[at]] one, and so:<br><span class="bld">I</span> [[point out]], [[display]], [[make known]], whether by [[deed]] or [[word]], σφι γνώμας [[Herodotus|Hdt.]]1.171,al.; τάφους καὶ συγγένειαν Th.1.26; ἦθος τὸ πρόσθε τοκήων A.''Ag.''727; ἀρετήν Hyp.''Epit.''29; τὰ τῆς τεχνης ἐξευρήματα Hp.''Praec.''9; [[proclaim]], <b class="b3">τὴν ἡμέρην</b> ''GDI'' l. c.;—Pass., τῶν οῠρων ἀποδεχθέντων ''SIG''134b22 (Milet., iv B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[bring forward]], [[produce]], μαρτύρια τούτων [[Herodotus|Hdt.]]5.45; πολλοὺς παῖδας Id.1.136, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1405, Isoc.19.6, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 1.2.5; ἐπόχους 8.1.35; ἀ. τρόπαια And.1.147; χρήματα πλεῖστ' ἀ. ἐν τῷ κοινῷ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''774; μορφὴν ἑτέραν E.''Fr.''839.14 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐπέδειξεν]]): c. part., <b class="b3">ὑγιέα τινὰ ἐόντα ἀποδείκνυμι</b> [[produce]] him [[safe]] and [[sound]], [[Herodotus|Hdt.]]3.130, cf. 134.<br><span class="bld">3</span> [[produce]], [[deliver]] [[account]]s, τὸν λόγον Id.7.119; <b class="b3">ἀποδείκνυμι τετρακόσια τάλαντα τετελεσμένα</b> ib.118.<br><span class="bld">4</span> [[publish]] a law, Lys. 30.11, X.''HG''2.3.11.<br><span class="bld">5</span> [[appoint]], [[assign]], [[τέμενος]] ἀ. τινί [[Herodotus|Hdt.]]5.67, 89; βωμόν τινι Id.7.178; ἓν [[βουλευτήριον]] Th.2.15; <b class="b3">γῆς ὅρους</b> ib.72; <b class="b3">τὴν τρίτην ἀ. ἐκκλησίαν</b> to [[fix]], [[prescribe]] it, D.24.25:—Pass., τοῖσί ἐστι χῶρος ἀποδεδεγμένος [[Herodotus|Hdt.]]1.153; τροφὴ αὐτοῖσι τοιαύτη ἀποδέδεκται Id.2.65.<br><span class="bld">b</span> c. inf., <b class="b3">κώμας ὅθεν ἀπέδειξαν οἱ ἡγεμόνες λαμβάνειν τὰ ἐπιτήδεια</b> whence they [[appoint]]ed that they should [[receive]]... X.''An.''2.3.14:—Pass., <b class="b3">τοῖσι ἀποδεδέχθαι.. ἕλκειν</b> (impers.) it had been [[appoint]]ed them to [[draw]], [[Herodotus|Hdt.]]2.124.<br><span class="bld">6</span> [[show by argument]], [[prove]], [[demonstrate]], Ar.''Nu.''1334, Arist.''AP''0.75b37, etc.; ἀ. σαφεῖς τὰς ἀποδείξεις And.2.3; ἀ. ὡς.. Ar.''V.''548, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 472d; [[ὅτι]].. Id.''Prt.''323c, etc.; <b class="b3">πότερον.. ἢ.</b>. Id.''Alc.''1.114b: c. dupl. acc., [[prove]] one so and so, οὓς ἀποδείξω λέκτρων προδότας [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''879, etc.; τοιούτους τινάς Hp.''Decent.''4: followed by part., ἀ. λόγῳ.. οὐδὲν μετεόν [[Herodotus|Hdt.]]5.94; <b class="b3">ἀποδείκνυμι τινὰ λέγοντα οὐδέν</b> make it [[evident]] that... 7.17, cf. 2.133.<br><span class="bld">II</span> [[show forth]] a person or thing [[as]] so and so, hence:<br><span class="bld">1</span> [[appoint]], [[proclaim]], [[create]], ἀ. τινὰ στρατηγόν X.''An.''1.1.2, al.: c. inf., στρατηγὸν εῖναι [[Herodotus|Hdt.]]5.25; <b class="b3">ἀ. τούτους τὴν πόλιν νέμειν</b> ib.29; ἑαυτὸν ὅτι ἐστὶ θεός ''2 Ep.Thess.''2.4:—Pass., to [[be proclaimed]], [[be created]], [[Herodotus|Hdt.]]1.124,162; μελεδωνοὶ ἀποδεδέχαται τῆς τροφῆς 2.65; ἀπεδέχθη εῖναι [[ἵππαρχος]] 7.154; αὐτοκράτωρ ἀποδέδεικται ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1021.7 (i A. D.); [[ὕπατος ἀποδεδειγμένος]] = Lat. [[consul designatus]], ''OGI''379.5 (Tiflis), etc.<br><span class="bld">2</span> [[make]], [[render]], mostly with an Adj., <b class="b3">ἀ. τινὰς μοχθηροτάτους</b> [[make]] them finished [[rascal]]s, Ar.''Ra.''1011; ἀ. κρατίστους τοὺς λόχους [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.23; γοργότερον ἀ. τὸν ἵππον Id.''Eq.''1.10; ζῷον ἀγριώτερον [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 516b: with a Subst., γέλωτα ἀ. τινά Id.''Tht.''166a, cf. ''Phd.''72c: c. part., βλέποντ' ἀποδείξω σ' ὀξύτερον τοῦ Λυγκέως Ar.''Pl.''210; ἀ. τινὰς ἀλλοτρίους ὄντας [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 179c:—Pass., <b class="b3">πολέμιοι ἀποδεδειγμένοι</b> [[declare]]d enemies, X.''An.''7.1.26, cf. D.23.200.<br><span class="bld">3</span> [[represent as]], ἀ. παῖδα πατρὸς ἑωυτῶν ἕκαστον ἐόντα [[Herodotus|Hdt.]]2.143, cf. Lys.32.17:—Pass., ἀνδραγαθίη δ' αὕτη ἀποδέδεκται is [[represent]]ed, [[consider]]ed as.., [[Herodotus|Hdt.]]1.136; <b class="b3">οὐδὲ.. οὗτοι ἐν τοῖσι ἄλλοισι θεοῖσι ἀποδεδέχαται</b> [[have]] not been [[consider]]ed, [[admit]]ted among... 2.43:—these two last examples may be pass. usages of [[ἀποδέχομαι]].<br><span class="bld">4</span> c. inf., [[ordain]] a thing or person to be, X.''Oec.''7.30,''Lac.''10.7.<br><span class="bld">5</span> [[dedicate]], [[consecrate]], θέατρον Plu.''Luc.''29:—Pass., νεὼς ἀποδέδεικται Luc.''Tox.''5.<br><span class="bld">B</span> Med., [[show forth]], [[exhibit]] something of one's own, <b class="b3">ἀποδέξασθαι τὴν γνώμην</b> [[deliver one's opinion]], [[Herodotus|Hdt.]]1.170,207, cf. Th.1.87; also ἀ. μεγάλα ἔργα [[Herodotus|Hdt.]]1.59, al.; [[ἀξιαπηγητότατα]] ib.16; <b class="b3">οὐδὲν λαμπρὸν ἔργον</b> ib.174; <b class="b3">ἀποδείκνυμι ἀρετάς</b> [[display high qualities]], Pi.''N.''6.49 (cf. supr. A. 1.2); πνεύματα εἰς ἄλληλα στάσιν.. ἀποδεικνύμενα [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 1088; of buildings and the like, μνημόσυνα ἀ. [[Herodotus|Hdt.]]2.101; χώματα ἀξιοθέητα 1.184; <b class="b3">οὐδεμίαν στρατηΐην ἀποδέχομαι</b> not to have any [[military]] [[service]] to [[show]], ἀποδέξασθαι μὲν οὐδεμίαν στρατηΐην = made no [[war]]s 2.111:—Pass., <b class="b3">ἔργα μεγάλα καὶ θαυμαστὰ.. ἀποδεχθέντα</b> Id. ''Prooemia'', cf. 9.27.<br><span class="bld">2</span> Med. in act. sense, <b class="b3">ἀποδεδειγμένοι ἦσαν ὅτι</b> [[had declared that]]... X.''An.''5.2.9.<br><span class="bld">C</span> Pass., v. supr. 1.5, 11.1,2,3: aor. ἀπεδείχθην is always Pass., as [[Herodotus|Hdt.]]7.154; and so mostly pf. [[ἀποδέδειγμαι]], 1.136, Antipho 2.4.10, X.''An.''7.1.26; but the part. of the latter is sometimes Act., v. supr. B.2. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀποδέκνυμι]] Hdt.1.162, 2.124, <i>GDI</i> 5653b 14 (Quíos V a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. fut. ἀποδέξω Hdt.3.122, aor. ἀπέδεξα Hdt.5.64, perf. pas. ἀποδέδεγμαι Hdt.1.153, id. 3.<sup>a</sup> plu. ἀποδεδέχαται Hdt.2.43, plusperf. pas. ἀπεδεδέγμην Hdt.2.146; dór. aor. imperat. 3.<sup>a</sup> plu. ἀποδειξάντω <i>IG</i> 5(1).1390.99 (Andania I a.C.), aor. subj. 3.<sup>a</sup> plu. ἀποδείξωντι <i>IG</i> 5(1).1390.81]<br /><b class="num">I</b> | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀποδέκνυμι]] Hdt.1.162, 2.124, <i>GDI</i> 5653b 14 (Quíos V a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. fut. ἀποδέξω Hdt.3.122, aor. ἀπέδεξα Hdt.5.64, perf. pas. ἀποδέδεγμαι Hdt.1.153, id. 3.<sup>a</sup> plu. ἀποδεδέχαται Hdt.2.43, plusperf. pas. ἀπεδεδέγμην Hdt.2.146; dór. aor. imperat. 3.<sup>a</sup> plu. ἀποδειξάντω <i>IG</i> 5(1).1390.99 (Andania I a.C.), aor. subj. 3.<sup>a</sup> plu. ἀποδείξωντι <i>IG</i> 5(1).1390.81]<br /><b class="num">I</b> en gener.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[mostrar]], [[señalar]] θαλάμους A.<i>Eu</i>.1005, γῆς ὅρους Th.2.72, χωρίον τῇ στρατιῇ Hdt.4.92<br /><b class="num">•</b>[[establecer]], [[fundar]] τέμενός οἱ ἀ. Hdt.5.67, τοῖσι ἀνέμοισι βωμόν Hdt.7.178, νεὼς ἀ. αὐτοῖς Luc.<i>Tox</i>.5, en v. pas. τοῖσί ἐστι χῶρος ἐν μέσῃ τῇ πόλι ἀποδεδεγμένος Hdt.1.153<br /><b class="num">•</b>[[señalar]], [[fijar]] ἐκκλησίαν D.24.25<br /><b class="num">•</b>[[erigir]] τρόπαια And.<i>Myst</i>.147.<br /><b class="num">2</b> c. ac. abstr. [[sacar a luz]], [[presentar]] ἦθος τὸ πρὸς τοκέων A.<i>A</i>.727, μορφὴν ἑτέραν E.<i>Fr</i>.839.14<br /><b class="num">•</b>[[desplegar]] τὴν ἀρετήν Hyp.<i>Epit</i>.29, cf. Pi.<i>N</i>.6.49<br /><b class="num">•</b>[[aplicar]] τὰ τῆς τέχνης ἐξευρήματα Hp.<i>Praec</i>.9, στάσιν ἀ. entrar en lucha</i> A.<i>Pr</i>.1087.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de resultado [[realizar]] μεγάλα ἔργα Hdt.1.59, οὐδεμίαν στρατηίην Hdt.2.111, οὐδὲν λαμπρὸν ἔργον Hdt.1.174, ἔργα Hdt.1.16, cf. en v. pas. Hdt.9.27<br /><b class="num">•</b>[[procurar]] σοι χρήματα πλεῖστ' ἀ. Ar.<i>Eq</i>.774, cf. <i>CID</i> 1.9A.6, en v. pas. τροφὴ μὲν δὴ αὐτοῖσι τοιαύτη ἀ. tal alimentación ha sido establecida para ellos</i> Hdt.2.65<br /><b class="num">•</b>[[engendrar]], [[criar]] παῖδας S.<i>OT</i> 1405, Hdt.1.136, X.<i>Cyr</i>.1.2.5, cf. Isoc.19.6.<br /><b class="num">II</b> en cont. de ‘[[decir]]’<br /><b class="num">1</b> [[mostrar por la palabra]], [[manifestar]] c. ac. de abstr. γνώμην Hdt.1.170, cf. 171<br /><b class="num">•</b>[[presentar]] μαρτύρια Hdt.5.45, τάφους ... καὶ ξυγγένειαν Th.1.26, ἀ. τὸν λόγον rendir cuentas</i> Hdt.7.119<br /><b class="num">•</b>c. ac. compl. dir. y ac. pred. [[mostrar]], [[hacer ver]] ἐμοὶ ἀ. παῖδα πατρὸς ἑωυτῶν ἕκαστον ἐόντα Hdt.2.143, φανερὰν οὐδεμίαν ἀδικίαν Gorg.B 11a.36, cf. Hdt.7.118, X.<i>Lac</i>.10.7, en v. pas. ἀνδραγαθίη ... αὕτη ἀποδέδεκται está considerada como muestra de hombría</i> Hdt.1.136, πολέμιοι ... ἀποδεδειγμένοι enemigos declarados</i> X.<i>An</i>.7.1.26, cf. D.23.200<br /><b class="num">•</b>c. or. de inf. [[indicar]] κώμας ὅθεν ἀπέδειξαν οἱ ἡγεμόνες λαμβάνειν τὰ ἐπιτήδεια X.<i>An</i>.2.3.14, καὶ καλὰ δ' εἶναι ὁ νόμος ἀποδείκνυσιν <ἅ> ... la ley declara que es bello <aquello que> ...</i> X.<i>Oec</i>.7.30<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. c. ὅτι [[manifestar]] ἀποδεδειγμένοι ἦσαν ὅτι ... X.<i>An</i>.5.2.9, cf. Isoc.3.17.<br /><b class="num">2</b> en v. pas. [[ser ordenado]] en constr. impers. τοῖσι μὲν δὴ ἀποδεδέχθαι ... ἕλκειν que se les había ordenado tirar</i> Hdt.2.124, c. dat. καθάπερ ἀποδεδειγμένον ἐστίν ταῖς γυναιξίν [[LXX]] <i>To</i>.3.8S.<br /><b class="num">3</b> gener. en discursos [[mostrar mediante argumentos]], [[probar]], [[demostrar]] abs. ἔγωγ' ἀποδείξω καί σε νικήσω λέγων Ar.<i>Nu</i>.1334, cf. Arist.<i>APo</i>.75<sup>b</sup>37, Numen.26.64, 67<br /><b class="num">•</b>ac. int. τοῦτο Pl.<i>Prt</i>.323c, ἀ. σαφεῖς ... ἀποδείξεις And.2.3<br /><b class="num">•</b>ac. compl. dir. y pred. οὓς ἀποδείξω ... προδότας demostraré que son traidores</i> E.<i>Io</i> 879, λόγῳ ... οὐδὲν ... μετεόν Hdt.5.94, Ξέρξην λέγοντα οὐδέν Hdt.7.17, ἐὰν ἀποδείξω ... μητέρα φονέα οὖσαν Antipho 1.3, ἀποδείξω γὰρ αὐτὸν ... τὴν προῖκ' οὐ δεδωκότα D.30.4, c. conj. ἀποδείξω ... ὡς Ar.<i>V</i>.548, Pl.<i>R</i>.472d, πότερον ... ἤ Pl.<i>Alc</i>.1.114b<br /><b class="num">•</b>lóg. [[probar]] Arist.<i>APr</i>.28<sup>b</sup>14, tb. mat., Archim.<i>Con.Sph</i>.21.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>de cargos públicos y similares [[proclamar]], [[crear]] c. ac. compl. dir. ἓν [[βουλευτήριον]] ἀ. καὶ πρυτανεῖον Th.2.15<br /><b class="num">•</b>[[designar]] ἀποδείκνυσθαι δὲ καὶ [[φρούραρχος|φρούραρχον]] <i>ZPE</i> 38.1980.103<br /><b class="num">•</b>c. ac. compl. dir. y ac. pred. στρατηγὸν ... αὐτόν X.<i>An</i>.1.1.2, ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἐστὶν θεός ostentándose a sí mismo como a un dios</i>, 1<i>Ep.Thess</i>.2.4<br /><b class="num">•</b>c. ac. e inf. Ὀτάνεα ... στρατηγὸν εἶναι Hdt.5.25<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser hecho]], [[ser nombrado]] ἤν τε ἐγὼ ὑπὸ Ἀστυάγεος ἀποδεχθέω στρατηγός si yo soy designado general por Astiages</i> Hdt.1.124, ὑπὸ Κύρου στρατηγὸς [[ἀποδεχθείς]] Hdt.1.162, οὐδὲ ... οὗτοι ἐν τοῖσι ἄλλοισι θεοῖσι ἀποδεδέχαται ni ... han sido admitidos entre los demás dioses</i> Hdt.2.43, μελεδωνοὶ ἀποδεδέχαται τῆς τροφῆς están constituidos como guardianes de la comida</i> Hdt.2.65, ἀπεδέχθη ... εἶναι ἵππαρχος Hdt.7.154, [[αὐτοκράτωρ]] ἀποδέδεικται <i>POxy</i>.1021.7 (I d.C.), [[ὕπατος ἀποδεδειγμένος]] = [[cónsul electo]]</i>, <i>SEG</i> 20.112.5, 9, 12 (Harmozica, Iberia del Cáucaso I d.C.), [[ἀποδεδειγμένος]] [[γυμνασιάρχος]] <i>PRein</i>.42.33 (I/II d.C.), cf. <i>PCair.Isidor</i>.61.7, ἄνδρα ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ <i>Act.Ap</i>.2.22, ἡμέραι ἀποδεδειγμέναι [[LXX]] 1<i>Ma</i>.10.34, cf. <i>GDI</i> 5653b14 (Quíos V a.C.), τῶν οὔρων ἀποδεχθέντων <i>Milet</i> 1(2).9b22<br /><b class="num">•</b>de una ley [[promulgar]] νόμον Lys.30.11, X.<i>HG</i> 23.11.<br /><b class="num">2</b> c. ac. compl. dir. y ac. pred. de un adj. compar. o sup. [[hacer]] ἐκ χρηστῶν καὶ γενναίων μοχθηροτάτους Ar.<i>Ra</i>.1011, κρατίστους ... τοὺς λόχους X.<i>Cyr</i>.2.1.23, γοργότερον τὸν ἵππον X.<i>Eq</i>.1.10, (ζῶα) ἀγριώτερα Pl.<i>Grg</i>.516b<br /><b class="num">•</b>tb. c. [[ἀλλότριος]] Pl.<i>Smp</i>.179c, cf. Lys.32.17, Ar.<i>Pl</i>.210<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. compl. dir. γέλωτα δὴ τὸν ἐμέ = me ha hecho objeto de [[burla]]</i> Pl.<i>Tht</i>.166a, cf. <i>Phd</i>.72c<br /><b class="num">•</b>c. ac. y part. pred. (μιν) ὑγιέα ... ἐόντα le sanó</i> Hdt.3.130. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[point]] [[away]] from [[other]] objects at one, and so,<br /><b class="num">I.</b> to [[point]] out, [[show]] [[forth]], [[exhibit]], make [[known]], by [[deed]] or [[word]], τί τινι Hdt.; τι Aesch.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] [[forward]], [[show]], [[produce]], Lat. praestare, μαρτύρια [[τουτέων]] Hdt.; παῖδας Soph.; ὑγιέα τινὰ ἐόντα ἀπ. to [[produce]] him [[safe]] and [[sound]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[produce]] or [[deliver]] in accounts, λόγον Hdt., Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[publish]] a law, Lat. promulgare, Xen.<br /><b class="num">5.</b> to [[appoint]], [[assign]], [[τέμενος]], βωμὸν ἀπ. τινί Hdt.:—Pass., [[χῶρος]] ἀποδεδεγμένος an appointed [[place]], Xen.<br /><b class="num">6.</b> to [[show]] by [[argument]], [[prove]], [[demonstrate]], Ar., Plat., etc.; ἀπ. τινὰ οὐδὲν λέγοντα to make it [[evident]] that he says [[nothing]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[appoint]], [[name]], [[create]], ἀπ. τινὰ [[βασιλέα]] Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to make, [[render]], ἀπ. τινὰ μοχθηρόν to make him a [[rascal]], Ar.; ἀπ. τινὰ κράτιστον Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[represent]] as, ἀπ. παῖδα Hdt.:—Pass., οὐκ ἐν τοῖσι θεοῖσι [[ἀποδεδέχαται]] (ionic 3rd pl. perf.) [[have]] not been considered, admitted [[among]], Xen.<br />B. Mid. to [[show]] [[forth]], [[exhibit]] [[something]] of one's own, [[ἀποδέξασθαι]] τὴν γνώμην to [[deliver]] one's [[opinion]], Hdt.; μνημόσυνα ἀπ. memorials of [[oneself]], Hdt.:—Pass., ἔργα μέγαλα ἀποδεχθέντα Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[just]] like Act., ἀποδ. ὅτι . ., to [[declare]] that . ., Xen. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pode⋯knumi 阿坡-得克匿米<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':從-顯示<br />'''字義溯源''':顯露,證明,宣告,交託,證實,宣布,宣稱,列在,表露;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])*=顯示)組成。參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);徒(2);林前(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宣稱(1) 帖後2:4;<br />2) 列在(1) 林前4:9;<br />3) 證實的(1) 徒25:7;<br />4) 所證實的(1) 徒2:22 | |sngr='''原文音譯''':¢pode⋯knumi 阿坡-得克匿米<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':從-顯示<br />'''字義溯源''':顯露,證明,宣告,交託,證實,宣布,宣稱,列在,表露;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])*=顯示)組成。參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);徒(2);林前(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宣稱(1) 帖後2:4;<br />2) 列在(1) 林前4:9;<br />3) 證實的(1) 徒25:7;<br />4) 所證實的(1) 徒2:22 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[ostendere]]'', to [[show]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.129.1/ 1.129.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.57.9/ 7.57.9],<br>''[[demonstrare]], [[comprobare]]'', to [[point out]], [[prove]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.3/ 1.26.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.5/ 1.35.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.72.3/ 2.72.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.85.6/ 4.85.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.1/ 7.48.1],<br><i>cum partic.</i> <i>with participle</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.6.6/ 1.6.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.25.2/ 1.25.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.1/ 2.62.1],<br>''[[creare]]'', to [[elect]], [[appoint]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.15.2/ 2.15.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.27.2/ 5.27.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.2/ 8.89.2], [<i>vulgo pro</i> <i>commonly instead of</i> ὑπεδείξατε[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.6/ 1.77.6].]<br>MED. ''[[dicere]] (sententiam)'', to [[give]] (one's opinion), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.87.2/ 1.87.2],<br>''[[ostentare]]'', to [[make a display of]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.64.2/ 7.64.2]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====prove=== | |trtx====[[prove]]=== | ||
Afrikaans: bewys; Arabic: أَثْبَتَ; Armenian: ապացուցել; Asturian: probar; Bengali: প্রমাণ করা; Bulgarian: доказвам; Catalan: provar, demostrar; Chinese Mandarin: 證明, 证明; Czech: dokázat, prokázat; Danish: bevise; Dutch: [[bewijzen]], [[aantonen]], [[bewijs leveren]], [[bewijzen leveren]]; Esperanto: pruvi; Estonian: tõestama; Finnish: todistaa, näyttää toteen; French: [[prouver]]; Friulian: provâ; Galician: probar, demostrar; German: [[beweisen]], [[prüfen]]; Greek: [[αποδεικνύω]]; Ancient Greek: [[τεκμηριόω]]; Hebrew: הוכיח; Hindi: प्रमाणित करना, साबित करना; Hungarian: bizonyít; Ido: verigar; Indonesian: membuktikan; Italian: [[dimostrare]], [[provare]]; Japanese: 証明する; Korean: 증명하다; Latin: [[probo]], [[arguo]]; | Afrikaans: bewys; Arabic: أَثْبَتَ; Armenian: ապացուցել; Asturian: probar; Bengali: প্রমাণ করা; Bulgarian: доказвам; Catalan: provar, demostrar; Chinese Mandarin: 證明, 证明; Czech: dokázat, prokázat; Danish: bevise; Dutch: [[bewijzen]], [[aantonen]], [[bewijs leveren]], [[bewijzen leveren]]; Esperanto: pruvi; Estonian: tõestama; Finnish: todistaa, näyttää toteen; French: [[prouver]]; Friulian: provâ; Galician: probar, demostrar; German: [[beweisen]], [[prüfen]]; Greek: [[αποδεικνύω]]; Ancient Greek: [[τεκμηριόω]]; Hebrew: הוכיח; Hindi: प्रमाणित करना, साबित करना; Hungarian: bizonyít; Ido: verigar; Indonesian: membuktikan; Italian: [[dimostrare]], [[provare]]; Japanese: 証明する; Korean: 증명하다; Latin: [[probo]], [[arguo]]; Low German: bewiesen; Macedonian: докажува, докаже; Maore Comorian: uonesa dalili; Maori: whakatūturu, hāpono; Occitan: provar, demostrar; Old English: sōþian; Persian: اثبات کردن; Polish: dowodzić, udowadniać; Portuguese: [[provar]], [[demonstrar]]; Romanian: proba, dovedi, stabili, arăta; Russian: [[доказывать]], [[доказать]]; Sardinian: proai, proare, probare, provai, provare; Sicilian: pruvari; Slovene: dokazati; Spanish: [[probar]], [[demostrar]]; Swahili: hakiki; Swedish: visa, bevisa; Thai: พิสูจน์; Turkish: ispat etmek; Ukrainian: доводити; Venetian: provar, proar; Vietnamese: chứng minh | ||
===display=== | ===[[display]]=== | ||
Armenian: ցույց տալ; Azerbaijani: nümayiş etdirmək; Belarusian: паказваць, паказаць; Bulgarian: показвам; Catalan: exhibir; Dutch: [[tonen]]; Esperanto: elmontri; Finnish: esittää, näyttää; French: [[afficher]], [[étaler]], [[montrer]], [[présenter]]; Galician: amosar; German: [[zeigen]], [[darstellen]], [[präsentieren]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍄𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌽; Greek: [[παρουσιάζω]], [[προβάλλω]]; Ancient Greek: [[ἐπιδείκνυμι]]; Indonesian: menampilkan, menayangkan; Italian: [[mostrare]], [[presentare]], [[esibire]], [[visualizzare]]; Latin: [[exhibeo]], [[praesto]]; Malayalam: പ്രദർശിപ്പിക്കുക; Maori: tiori, whakamātakitaki, whakakite, tītohu; Middle English: displayen; Polish: wyświetlać; Portuguese: [[exibir]], [[mostrar]], [[apresentar]]; Russian: [[отображать]], [[отобразить]], [[показывать]], [[показать]]; Serbo-Croatian: prikazivati; Slovak: zobraziť; Spanish: [[exhibir]], [[mostrar]], [[presentar]]; Swahili: onyesha; Ugaritic: 𐎁𐎙𐎊; Ukrainian: показувати, показати, відображати, відобразити; Vietnamese: trưng bày | Armenian: ցույց տալ; Azerbaijani: nümayiş etdirmək; Belarusian: паказваць, паказаць; Bulgarian: показвам; Catalan: exhibir; Dutch: [[tonen]]; Esperanto: elmontri; Finnish: esittää, näyttää; French: [[afficher]], [[étaler]], [[montrer]], [[présenter]]; Galician: amosar; German: [[zeigen]], [[darstellen]], [[präsentieren]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍄𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌽; Greek: [[παρουσιάζω]], [[προβάλλω]]; Ancient Greek: [[ἐπιδείκνυμι]]; Indonesian: menampilkan, menayangkan; Italian: [[mostrare]], [[presentare]], [[esibire]], [[visualizzare]]; Latin: [[exhibeo]], [[praesto]]; Malayalam: പ്രദർശിപ്പിക്കുക; Maori: tiori, whakamātakitaki, whakakite, tītohu; Middle English: displayen; Polish: wyświetlać; Portuguese: [[exibir]], [[mostrar]], [[apresentar]]; Russian: [[отображать]], [[отобразить]], [[показывать]], [[показать]]; Serbo-Croatian: prikazivati; Slovak: zobraziť; Spanish: [[exhibir]], [[mostrar]], [[presentar]]; Swahili: onyesha; Ugaritic: 𐎁𐎙𐎊; Ukrainian: показувати, показати, відображати, відобразити; Vietnamese: trưng bày | ||
}} | }} |