3,273,404
edits
mNo edit summary |
m (Text replacement - "no de pers" to "no de pers") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἕκαλος|ἕκᾱλος]] Pi.<i>O</i>.9.58, <i>I</i>.7.41<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> gener. [[tranquilo]], [[con calma]] ἔπειτα ... ἕκηλοι νεκροὺς ... συλήσετε después despojareís con tranquilidad a los (enemigos) muertos</i>, <i>Il</i>.6.70, cf. 8.512, 11.75, 17.340, ἕ. ... μενέτω τριτάτῃ ἐνὶ μοίρῃ <i>Il</i>.15.194, cf. <i>Od</i>.21.259, A.R.3.176, S.<i>OC</i> 1039, ἀλλὰ ἕ. ἐρρέτω váyase tranquilo en mala hora</i>, <i>Il</i>.9.376, ἕ. ἔπειμι [[γῆρας]] Pi.<i>I</i>.7.41, ταῦτ' ἐφορῶντες κρύπτουσιν ἕκηλοι aunque asisten a estos hechos, los ocultan sin inmutarse</i> S.<i>El</i>.826, ἡμὶν οὔτε θυμάτων παρῆν ἑκήλοις προσθιγεῖν S.<i>Ph</i>.9, cf. <i>Fr</i>.89, λαοὶ δ' ἔργα περιστέλλουσιν ἕκηλοι el pueblo se dedica tranquilo a sus quehaceres</i> Theoc.17.97<br /><b class="num">•</b>[[silencioso]], [[cauto]] λύκος ... βαίνει ... ἕ. ὑπὲρ ποιμνήιον ἕρκος Q.S.13.48<br /><b class="num">•</b>[[ocioso]] οὔτις ἕ. ... εἱστήκει παρὰ βουσίν Theoc.25.100<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἕκηλα ... ἡμερεύσομεν viviremos con tranquilidad</i> S.<i>El</i>.786, ἕκηλα φίλων ἐπεμαίετο λουτρῶν se dirigió tranquilamente a sus baños preferidos</i> Theoc.23.57.<br /><b class="num">2</b> en cont. de fiestas, comida, bebida y otros placeres [[plácido]], [[despreocupado]] ἕκηλοι τέρπονται <i>Il</i>.5.759, δαίνυσθαί μιν ἄνωγον ... ἕκηλον le exhorté a que participase del banquete a su sabor</i>, <i>Il</i>.5.805, cf. <i>Od</i>.2.311, 21.289, Q.S.2.149, ἕκηλοι ἐσθίετε βρώμην <i>Od</i>.12.301, cf. 14.91, 17.478, ἕ. πῖνε <i>Od</i>.14.167, ἕ. μίχθη se unió a placer</i> Pi.<i>O</i>.9.58, ἐάσωμεν ... ἕκηλον αὐτόν S.<i>Ph</i>.826, cf. 769.<br /><b class="num">II</b> | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἕκαλος|ἕκᾱλος]] Pi.<i>O</i>.9.58, <i>I</i>.7.41<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> gener. [[tranquilo]], [[con calma]] ἔπειτα ... ἕκηλοι νεκροὺς ... συλήσετε después despojareís con tranquilidad a los (enemigos) muertos</i>, <i>Il</i>.6.70, cf. 8.512, 11.75, 17.340, ἕ. ... μενέτω τριτάτῃ ἐνὶ μοίρῃ <i>Il</i>.15.194, cf. <i>Od</i>.21.259, A.R.3.176, S.<i>OC</i> 1039, ἀλλὰ ἕ. ἐρρέτω váyase tranquilo en mala hora</i>, <i>Il</i>.9.376, ἕ. ἔπειμι [[γῆρας]] Pi.<i>I</i>.7.41, ταῦτ' ἐφορῶντες κρύπτουσιν ἕκηλοι aunque asisten a estos hechos, los ocultan sin inmutarse</i> S.<i>El</i>.826, ἡμὶν οὔτε θυμάτων παρῆν ἑκήλοις προσθιγεῖν S.<i>Ph</i>.9, cf. <i>Fr</i>.89, λαοὶ δ' ἔργα περιστέλλουσιν ἕκηλοι el pueblo se dedica tranquilo a sus quehaceres</i> Theoc.17.97<br /><b class="num">•</b>[[silencioso]], [[cauto]] λύκος ... βαίνει ... ἕ. ὑπὲρ ποιμνήιον ἕρκος Q.S.13.48<br /><b class="num">•</b>[[ocioso]] οὔτις ἕ. ... εἱστήκει παρὰ βουσίν Theoc.25.100<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἕκηλα ... ἡμερεύσομεν viviremos con tranquilidad</i> S.<i>El</i>.786, ἕκηλα φίλων ἐπεμαίετο λουτρῶν se dirigió tranquilamente a sus baños preferidos</i> Theoc.23.57.<br /><b class="num">2</b> en cont. de fiestas, comida, bebida y otros placeres [[plácido]], [[despreocupado]] ἕκηλοι τέρπονται <i>Il</i>.5.759, δαίνυσθαί μιν ἄνωγον ... ἕκηλον le exhorté a que participase del banquete a su sabor</i>, <i>Il</i>.5.805, cf. <i>Od</i>.2.311, 21.289, Q.S.2.149, ἕκηλοι ἐσθίετε βρώμην <i>Od</i>.12.301, cf. 14.91, 17.478, ἕ. πῖνε <i>Od</i>.14.167, ἕ. μίχθη se unió a placer</i> Pi.<i>O</i>.9.58, ἐάσωμεν ... ἕκηλον αὐτόν S.<i>Ph</i>.826, cf. 769.<br /><b class="num">II</b> no de pers.<br /><b class="num">1</b> ref. a árboles [[inmóvil]] (δρύες) αἵ τε ... ἕκηλοι ἐν οὔρεσιν ἐρρίζωνται νηνεμίῃ A.R.3.969.<br /><b class="num">2</b> de la tierra [[que no produce]], [[estéril]] οὖθαρ ἀρούρης ... ἕκηλον ἑστήκει πανάφυλλον <i>h.Cer</i>.451.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. de *<i>u̯ekālo</i>-, cf. Hsch. [[γέκαλον]], formación c. suf. -ᾱλος sobre el tema que da lugar a ἑκάεργος, [[ἑκών]] qq.u. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |