τράπεζα: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "S.''OT''" to "S.''OT''")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=trapeza
|Transliteration C=trapeza
|Beta Code=tra/peza
|Beta Code=tra/peza
|Definition=[τρᾰ], ης, ἡ, Dor. [[τράπεσδα]] Alcm.74b:—<br><span class="bld">A</span> [[table]], esp. [[dining table]], [[eating table]], freq. in Hom., <b class="b3">Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ.</b>, Od.17.333, 447, cf. ''IG''12.330.4, Men.518.2; τ. [[παραθεῖναι]] [[Herodotus|Hdt.]]6.139, Alex.171; παρέκειτο τ. Il.24.476; τ. [[εἰσφέρειν]], [[ἐπάγειν]], Ar.''V.''1216, Anaxandr. 2 (but [[ἐσῄρετο]] is prob. cj.); ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.''Ra.''518; τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61, X.''Smp.''2.1 (Pass.); αἴρειν Men.273, cf. 451; ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2; <b class="b3">ξενίη τ.</b> the hospitable [[board]], ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158, cf. 21.28; ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι A.''Ag.''401 (lyr.), cf. 701 (lyr.); ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96, cf. Wilcken ''Chr.''11.58 (ii B. C.); ἡ ξενικὴ τράπεζα Aeschin.3.224; τοὺς τῆς πόλεως [[ἅλας]] καὶ τὴν δημοσίαν τράπεζαν Id.2.22; <b class="b3">δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ</b> [[entertain]] at [[bed]] and [[board]], [[Herodotus|Hdt.]]5.20; κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.''Brut.''13; ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10; <b class="b3">τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο</b> he kept a [[table]] in the [[Persian]] [[fashion]], Th.1.130; τ. κοσμεῖν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.6, etc.; <b class="b3">εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν</b> [[live]] at other men's [[table]], at their [[expense]], Id.''An.''7.2.33; <b class="b3">τὴν τράπεζαν ἀνατρέπειν</b> [[upset]] the [[table]], D.19.198; [[proverb|prov.]] of a [[spendthrift]], And.1.130; [[table dedicated to the gods]], on which [[meat]]s and [[offering]]s were set out, ''IG''12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2; τ. ἱερά ''PCair.Zen.''708 (iii B. C.); <b class="b3">ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων</b> ib.569.24 (iii B. C.); <b class="b3">τράπεζα Κυρίου, τράπεζα δαιμονίων</b>, ''1 Ep.Cor.''10.21.<br><span class="bld">2</span> [[table]], as implying what is upon it, [[meal]], [[ἄνομος]] τράπεζα [[Herodotus|Hdt.]]1.162, cf. E.''Alc.''2, X.''An.''7.3.22; also [[βορᾶς]] τ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1464; <b class="b3">Συρακοσίων τράπεζα</b>, [[proverb|prov.]] of [[luxurious]] [[living]], Ar.''Fr.'' 216, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 404d; <b class="b3">Σικελικαὶ τράπεζαι</b> [[proverb|prov.]] ap. Jul. ''Or.''6.203a; πολυτελὴς τράπεζα Epicur.''Ep.''3p.64U.; <b class="b3">δεύτεραι τράπεζαι</b> the [[second]] [[course]], Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. [[τράγημα]].<br><span class="bld">II</span> [[money-changer's counter]], ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.''Ap.''17c, cf. Plu.2.70f; αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν ''Ev.Matt.''21.12; most freq. [[bank]], Lys 9.5, etc.; <b class="b3">ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ.</b> the right to [[operate]] the [[bank]], D.36.6; <b class="b3">ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τράπεζαν</b> [[security]] given to the [[bank]], Id.33.10; δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. ''Ev.Luc.''19.23; τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24; οἱ ἐπὶ ταῖς τ. [[banker]]s, Isoc.17.2; <b class="b3">κατασκευάζεσθαι τράπεζαν</b> set up a [[bank]], Is.''Fr.''66; <b class="b3">τῆς τ. ἀνασκευασθείσης</b> the [[bank]] having been broken, D.33.9; <b class="b3">δημοσία τράπεζα</b> [[public]] [[bank]] at Delos, ''IG''22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]'' 835 (Aug.), etc.; <b class="b3">βασιλικὴ τράπεζα</b> in [[Egypt]], ''PEleph.''27.22 (iii B. C.), ''PTeb.''27.70 (ii B. C.), etc.; χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. ''PEnteux.''38.1 (iii B. C.); opp. ἰδιωτικὴ τ. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''305 (i A. D.), etc.; <b class="b3">κολλυβιστικαὶ τράπεζαι</b> ib.1411.4 (iii A. D.).<br><span class="bld">III</span> any [[table]] or [[flat]] [[surface]] on which a thing [[rest]]s: as,<br><span class="bld">1</span> [[cross bench]] in which the [[mast]] is fixed, Sch. Il.15.729; <b class="b3">τράπεζα δολωνική</b>, v. [[δολωνικός]].<br><span class="bld">2</span> [[platform on which slaves were exposed for sale]], Ar.''Fr.''874.<br><span class="bld">3</span> [[tablet]] or [[slab]] with a [[relief]] or [[inscription]], <b class="b3">τ. χαλκῆ</b> Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a [[tomb]], Plu.2.838c.<br><span class="bld">4</span> [[plinth]] of a [[statue]], ''CIG''4702.7 (Egypt, iv B. C.).<br><span class="bld">b</span> [[lampstand]], ''PSI''4.428.39 (iii B. C.).<br><span class="bld">5</span> [[nether millstone]], ''BGU''251.17 (i A. D.), Poll.7.19.<br><span class="bld">6</span> [[part]] of a [[torsion]] [[engine]], prob. the [[plinth]], Ph.''Bel.''54.2, Hero''Bel.''100.1.<br><span class="bld">7</span> [[part of the liver]], Nic.''Th.''560, Polyaen.4.20, Ruf.''Onom.''180.<br><span class="bld">8</span> [[shoulder blade]], Poll.2.177.<br><span class="bld">9</span> [[grinding surface of the teeth]], ib.93, Ruf.''Onom.''54. (The word is shortened from [[τετράπεζα]]; hence the question <b class="b3">καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι</b>; as if this were an [[absurdity]], Ar.''Fr.''530; τ. τρισκελεῖς Cratin.301:—so [[τρίπεζα]], [[τρέπεδδα]] ([[quod vide|qq.v.]]), of [[three-legged table]]s.)
|Definition=[τρᾰ], ης, ἡ, Dor. [[τράπεσδα]] Alcm.74b:—<br><span class="bld">A</span> [[table]], esp. [[dining table]], [[eating table]], freq. in Hom., <b class="b3">Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ.</b>, Od.17.333, 447, cf. ''IG''12.330.4, Men.518.2; τ. [[παραθεῖναι]] [[Herodotus|Hdt.]]6.139, Alex.171; παρέκειτο τ. Il.24.476; τ. [[εἰσφέρειν]], [[ἐπάγειν]], Ar.''V.''1216, Anaxandr. 2 (but [[ἐσῄρετο]] is prob. cj.); ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.''Ra.''518; τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61, X.''Smp.''2.1 (Pass.); αἴρειν Men.273, cf. 451; ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2; <b class="b3">ξενίη τ.</b> the hospitable [[board]], ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158, cf. 21.28; ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''401 (lyr.), cf. 701 (lyr.); ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96, cf. Wilcken ''Chr.''11.58 (ii B. C.); ἡ ξενικὴ τράπεζα Aeschin.3.224; τοὺς τῆς πόλεως [[ἅλας]] καὶ τὴν δημοσίαν τράπεζαν Id.2.22; <b class="b3">δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ</b> [[entertain]] at [[bed]] and [[board]], [[Herodotus|Hdt.]]5.20; κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.''Brut.''13; ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10; <b class="b3">τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο</b> he kept a [[table]] in the [[Persian]] [[fashion]], Th.1.130; τ. κοσμεῖν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.6, etc.; <b class="b3">εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν</b> [[live]] at other men's [[table]], at their [[expense]], Id.''An.''7.2.33; <b class="b3">τὴν τράπεζαν ἀνατρέπειν</b> [[upset]] the [[table]], D.19.198; [[proverb|prov.]] of a [[spendthrift]], And.1.130; [[table dedicated to the gods]], on which [[meat]]s and [[offering]]s were set out, ''IG''12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2; τ. ἱερά ''PCair.Zen.''708 (iii B. C.); <b class="b3">ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων</b> ib.569.24 (iii B. C.); <b class="b3">τράπεζα Κυρίου, τράπεζα δαιμονίων</b>, ''1 Ep.Cor.''10.21.<br><span class="bld">2</span> [[table]], as implying what is upon it, [[meal]], [[ἄνομος]] τράπεζα [[Herodotus|Hdt.]]1.162, cf. [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''2, X.''An.''7.3.22; also [[βορᾶς]] τ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1464; <b class="b3">Συρακοσίων τράπεζα</b>, [[proverb|prov.]] of [[luxurious]] [[living]], Ar.''Fr.'' 216, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 404d; <b class="b3">Σικελικαὶ τράπεζαι</b> [[proverb|prov.]] ap. Jul. ''Or.''6.203a; πολυτελὴς τράπεζα Epicur.''Ep.''3p.64U.; <b class="b3">δεύτεραι τράπεζαι</b> the [[second]] [[course]], Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. [[τράγημα]].<br><span class="bld">II</span> [[money-changer's counter]], ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.''Ap.''17c, cf. Plu.2.70f; αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν ''Ev.Matt.''21.12; most freq. [[bank]], Lys 9.5, etc.; <b class="b3">ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ.</b> the right to [[operate]] the [[bank]], D.36.6; <b class="b3">ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τράπεζαν</b> [[security]] given to the [[bank]], Id.33.10; δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. ''Ev.Luc.''19.23; τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24; οἱ ἐπὶ ταῖς τ. [[banker]]s, Isoc.17.2; <b class="b3">κατασκευάζεσθαι τράπεζαν</b> set up a [[bank]], Is.''Fr.''66; <b class="b3">τῆς τ. ἀνασκευασθείσης</b> the [[bank]] having been broken, D.33.9; <b class="b3">δημοσία τράπεζα</b> [[public]] [[bank]] at Delos, ''IG''22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]'' 835 (Aug.), etc.; <b class="b3">βασιλικὴ τράπεζα</b> in [[Egypt]], ''PEleph.''27.22 (iii B. C.), ''PTeb.''27.70 (ii B. C.), etc.; χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. ''PEnteux.''38.1 (iii B. C.); opp. ἰδιωτικὴ τ. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''305 (i A. D.), etc.; <b class="b3">κολλυβιστικαὶ τράπεζαι</b> ib.1411.4 (iii A. D.).<br><span class="bld">III</span> any [[table]] or [[flat]] [[surface]] on which a thing [[rest]]s: as,<br><span class="bld">1</span> [[cross bench]] in which the [[mast]] is fixed, Sch. Il.15.729; <b class="b3">τράπεζα δολωνική</b>, v. [[δολωνικός]].<br><span class="bld">2</span> [[platform on which slaves were exposed for sale]], Ar.''Fr.''874.<br><span class="bld">3</span> [[tablet]] or [[slab]] with a [[relief]] or [[inscription]], <b class="b3">τ. χαλκῆ</b> Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a [[tomb]], Plu.2.838c.<br><span class="bld">4</span> [[plinth]] of a [[statue]], ''CIG''4702.7 (Egypt, iv B. C.).<br><span class="bld">b</span> [[lampstand]], ''PSI''4.428.39 (iii B. C.).<br><span class="bld">5</span> [[nether millstone]], ''BGU''251.17 (i A. D.), Poll.7.19.<br><span class="bld">6</span> [[part]] of a [[torsion]] [[engine]], prob. the [[plinth]], Ph.''Bel.''54.2, Hero''Bel.''100.1.<br><span class="bld">7</span> [[part of the liver]], Nic.''Th.''560, Polyaen.4.20, Ruf.''Onom.''180.<br><span class="bld">8</span> [[shoulder blade]], Poll.2.177.<br><span class="bld">9</span> [[grinding surface of the teeth]], ib.93, Ruf.''Onom.''54. (The word is shortened from [[τετράπεζα]]; hence the question <b class="b3">καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι</b>; as if this were an [[absurdity]], Ar.''Fr.''530; τ. τρισκελεῖς Cratin.301:—so [[τρίπεζα]], [[τρέπεδδα]] ([[quod vide|qq.v.]]), of [[three-legged table]]s.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1134.png Seite 1134]] ἡ (von den Alten entweder von τρίπεζα od. von τετράπεζα abgeleitet, je nachdem man Tische von drei oder vier Füßen annahm; Letzteres ist wahrscheinlicher), der [[Tisch]], die Tafel; bes. – 1) der [[Eßtisch]]; oft bei Hom., bei dem jeder Gast seinen eigenen Tisch vor sich hat, Od. 17, 333. 447. 22, 74; ξενίη [[τράπεζα]], der gastliche Tisch, an dem der Gast freundliche Aufnahme findet, als Symbol des Gastrechts so heilig geachtet, daß man dabei schwor, Od. 14, 158. 21, 28 u. sonst; ᾔσχυνε ξενίαν τράπεζαν κλοπαῖσι γυναικός, Aesch. Ag. 390. – Auch das, was auf den Tisch gesetzt wird, das Essen selbst; Her. 1, 162; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο, Thuc. 1, 130, etwa »er führte einen persischen Tisch«; Συρακοσία, Plat. Rep. III, 404 d; Xen. verbindet [[ἀποδίδωμι]] τοὺς φίλους καὶ τοὺς θεράποντας καὶ τράπεζαν, σὺν οἵᾳπερ ἐζῆτε, Cyr. 2, 2, 26; τράπεζαν ἐν τοῖς μαζοῖς οὖσαν, Ach. Tat. 1, 10. – 2) der [[Wechslertisch]]; denn die Wechsler der Alten trieben ihr Geschäft auf einem Tische auf dem Markte; τράπεζαν κατασκευάζεσθαι, eine Wechselbank anlegen, Is. frg. 2, 3; ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπεζῶν, Plat. Apol. 17 c; τραπέζης ἀνασκευασθείσης, eigtl., nachdem der Tisch abgebrochen, d. i. nachdem er Bankerott gemacht hatte, Dem. 33, 9; ἀποστερῆσαι τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν [[χρέος]], ib. 24; τὴν τράπεζαν ἀνατρέπειν, Andoc. 1, 130; ἡ δημοσία τρ., Inscr. 123. – 3) übh. Tafel, [[Fläche]], auf der Etwas ruht, z. B. der Stuhl, in welchem das Untertheil des Mastbaumes steht; der Ort, auf welchem die Sklaven zum Verkauf ausstehen, Sp. – Der viereckig behauene Leichenstein, Plut. X oratt. 4 p. 241. – Der Altar, Greg. Naz. epigr. ([[VIII]], oft). – Auch ein Theil der Leber, Nic. Ther. 560; Polyaen. 4, 29.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1134.png Seite 1134]] ἡ (von den Alten entweder von τρίπεζα od. von τετράπεζα abgeleitet, je nachdem man Tische von drei oder vier Füßen annahm; Letzteres ist wahrscheinlicher), der [[Tisch]], die Tafel; bes. – 1) der [[Eßtisch]]; oft bei Hom., bei dem jeder Gast seinen eigenen Tisch vor sich hat, Od. 17, 333. 447. 22, 74; ξενίη [[τράπεζα]], der gastliche Tisch, an dem der Gast freundliche Aufnahme findet, als Symbol des Gastrechts so heilig geachtet, daß man dabei schwor, Od. 14, 158. 21, 28 u. sonst; ᾔσχυνε ξενίαν τράπεζαν κλοπαῖσι γυναικός, Aesch. Ag. 390. – Auch das, was auf den Tisch gesetzt wird, das Essen selbst; Her. 1, 162; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο, Thuc. 1, 130, etwa »er führte einen persischen Tisch«; Συρακοσία, Plat. Rep. III, 404 d; Xen. verbindet [[ἀποδίδωμι]] τοὺς φίλους καὶ τοὺς θεράποντας καὶ τράπεζαν, σὺν οἵᾳπερ ἐζῆτε, Cyr. 2, 2, 26; τράπεζαν ἐν τοῖς μαζοῖς οὖσαν, Ach. Tat. 1, 10. – 2) der [[Wechslertisch]]; denn die Wechsler der Alten trieben ihr Geschäft auf einem Tische auf dem Markte; τράπεζαν κατασκευάζεσθαι, eine Wechselbank anlegen, Is. frg. 2, 3; ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπεζῶν, Plat. Apol. 17 c; τραπέζης ἀνασκευασθείσης, eigtl., nachdem der Tisch abgebrochen, d. i. nachdem er Bankerott gemacht hatte, Dem. 33, 9; ἀποστερῆσαι τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν [[χρέος]], ib. 24; τὴν τράπεζαν ἀνατρέπειν, Andoc. 1, 130; ἡ δημοσία τρ., Inscr. 123. – 3) übh. Tafel, [[Fläche]], auf der Etwas ruht, z. B. der Stuhl, in welchem das Untertheil des Mastbaumes steht; der Ort, auf welchem die Sklaven zum Verkauf ausstehen, Sp. – Der viereckig behauene Leichenstein, Plut. X oratt. 4 p. 241. – Der Altar, Greg. Naz. epigr. ([[VIII]], oft). – Auch ein Teil der Leber, Nic. Ther. 560; Polyaen. 4, 29.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 60: Line 60:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[mesa]] usada en las prácticas αὔτοπτον θὲς τρίποδα καὶ τράπεζαν ἐλάϊνον <b class="b3">en una práctica de visión directa coloca un trípode y una mesa de madera de olivo</b> P III 291 ἐλθὼν οὖν εἰς οἶκον καθαρὸν θήσεις τράπεζαν <b class="b3">ve a una habitación limpia y prepara una mesa</b> P IV 2188 ἀπηρτίσθω δὲ ἡ τραπέζα τοῖς ἐπιθύμασι τούτοις, συνγενικοῖς οὖσι τοῦ θεοῦ <b class="b3">que la mesa esté dispuesta con estas sustancias aromáticas, emparentadas con el dios</b> P XIII 13 para poner imágenes de dioses ἔστιν ἐπιθεῖναι τῇ τραπέζῃ ὑπόκενον Ἀπόλλωνα ἐν ξύλῳ δάφνης <b class="b3">hay que poner sobre la mesa una imagen de Apolo hueca en madera de laurel</b> P III 296 ποιήσεις τὸν Ἔρωτα ἐπὶ τραπέζης παγκάρπου <b class="b3">pondrás a Eros sobre una mesa llena de frutos</b> P XII 24 P XII 27 λέγε μόνον τοῦτον τὸν λόγον, ἄρας τὸν Ἔρωτα ἀπὸ τῆς τραπέζης <b class="b3">pronuncia únicamente esta fórmula, levantando la imagen de Eros de la mesa</b> P XII 78 para poner encima o debajo cosas diversas λαβὼν κάνθαρον γεγλυμμένον, ὡς ὑπογέγραπται, ἐπὶ παπυρίνης τραπέζης θές <b class="b3">toma un escarabajo grabado como abajo se describe y ponlo sobre una mesa de papiro</b> P V 216 ὑπόθες ὑπὸ τὴν τράπεζαν σινδόνα καθαρὰν καὶ ἐλάϊνα ὑποστρώσας <b class="b3">coloca extendiéndolo debajo de la mesa un lienzo puro y ramas de olivo</b> P V 217 P IV 1860 para grabar χάραξον ἐπὶ τὴν τράπεζαν κύκλῳ τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en la mesa en forma de círculo estos signos</b> P III 292  
|esmgtx=ἡ [[mesa]] usada en las prácticas αὔτοπτον θὲς τρίποδα καὶ τράπεζαν ἐλάϊνον <b class="b3">en una práctica de visión directa coloca un trípode y una mesa de madera de olivo</b> P III 291 ἐλθὼν οὖν εἰς οἶκον καθαρὸν θήσεις τράπεζαν <b class="b3">ve a una habitación limpia y prepara una mesa</b> P IV 2188 ἀπηρτίσθω δὲ ἡ τραπέζα τοῖς ἐπιθύμασι τούτοις, συνγενικοῖς οὖσι τοῦ θεοῦ <b class="b3">que la mesa esté dispuesta con estas sustancias aromáticas, emparentadas con el dios</b> P XIII 13 para poner imágenes de dioses ἔστιν ἐπιθεῖναι τῇ τραπέζῃ ὑπόκενον Ἀπόλλωνα ἐν ξύλῳ δάφνης <b class="b3">hay que poner sobre la mesa una imagen de Apolo hueca en madera de laurel</b> P III 296 ποιήσεις τὸν Ἔρωτα ἐπὶ τραπέζης παγκάρπου <b class="b3">pondrás a Eros sobre una mesa llena de frutos</b> P XII 24 P XII 27 λέγε μόνον τοῦτον τὸν λόγον, ἄρας τὸν Ἔρωτα ἀπὸ τῆς τραπέζης <b class="b3">pronuncia únicamente esta fórmula, levantando la imagen de Eros de la mesa</b> P XII 78 para poner encima o debajo cosas diversas λαβὼν κάνθαρον γεγλυμμένον, ὡς ὑπογέγραπται, ἐπὶ παπυρίνης τραπέζης θές <b class="b3">toma un escarabajo grabado como abajo se describe y ponlo sobre una mesa de papiro</b> P V 216 ὑπόθες ὑπὸ τὴν τράπεζαν σινδόνα καθαρὰν καὶ ἐλάϊνα ὑποστρώσας <b class="b3">coloca extendiéndolo debajo de la mesa un lienzo puro y ramas de olivo</b> P V 217 P IV 1860 para grabar χάραξον ἐπὶ τὴν τράπεζαν κύκλῳ τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en la mesa en forma de círculo estos signos</b> P III 292  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[mensa]]'', [[table]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.2/ 1.130.2].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: tafel; Albanian: tryezë; Amharic: ጠረጴዛ; Arabic: طَاوِلَة‎, مِنْضَدَة‎; Algerian Arabic: طابلة‎; Egyptian Arabic: تربيزة‎; Gulf Arabic: ميز‎; Hijazi Arabic: طاولة‎; Iraqi Arabic: ميز‎, منضدة‎; Lebanese Arabic: طاولة‎; Moroccan Arabic: طابلة‎, طبلة‎, ميدة‎, طاولة‎; Yemeni Arabic: مايده‎; Armenian: սեղան; Aromanian: measã; Assamese: মেজ, টেবুল; Asturian: mesa; Azerbaijani: stol, masa; Baba Malay: toh; Bashkir: өҫтәл; Basque: mahai; Belarusian: стол; Bengali: টেবিল, মেজ; Breton: taol; Brunei Malay: mija; Bulgarian: маса; Burmese: စားပွဲ; Buryat: стол; Catalan: taula; Cebuano: lamesa; Central Dusun: mija; Chagatai: شِیرَهْ‎; Chamicuro: mesa; Chechen: стол; Cherokee: ᎦᏍᎩᎶ; Cheyenne: táxemésėhestȯtse; Chinese Cantonese: 檯, 枱; Dungan: җуәзы; Mandarin: 桌子; Min Dong: 桌; Min Nan: 桌仔, 桌; Wu: 檯子, 台子; Chuvash: сӗтел; Comox: θewθeytən; Coptic Bohairic: ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ, ⲫⲟⲣϣⲓ; Sahidic: ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ, ⲡⲟⲣϣⲥ; Cornish: moos, bordh; Crimean Tatar: masa, sofra; Czech: stůl; Dalmatian: maisa; Danish: bord; Dhivehi: މޭޒު‎; Dongxiang: shire; Drung: co'ceuq, sara; Dutch: [[tafel]]; Erzya: тувор; Esperanto: tablo; Estonian: laud; Faroese: borð; Finnish: pöytä; French: [[table]]; Friulian: taule; Gagauz: masa; Galician: mesa; Georgian: მაგიდა; German: [[Tisch]]; Gothic: 𐌱𐌹𐌿𐌸𐍃, 𐌼𐌴𐍃; Greek: [[τραπέζι]]; Ancient Greek: [[τράπεζα]]; Gujarati: મેજ, ટેબલ; Hawaiian: pākaukau; Hebrew: שולחן \ שֻׁלְחָן‎; Higaonon: lamesa; Hindi: पटल, उत्पीठिका, मेज़; Hungarian: asztal; Hunsrik: Disch; Iban: mija; Icelandic: borð; Ido: tablo; Indonesian: meja; Interlingua: tabula; Irish: bord, tábla, clár, táblaí, cláranna; Italian: [[tavola]], [[tavolo]]; Iu Mien: dieh; Japanese: 台, 机, テーブル, 卓, 卓袱台; Javanese: kotak; Kaingang: mẽja; Kalmyk: ширә; Kamba: mesa; Kannada: ಮೇಜು; Kaqchikel: ch'atal; Karachay-Balkar: тепси; Karakalpak: stol; Kashubian: stół; Kazakh: үстел, стол; Khakas: стол; Khmer: តុ; Kikuyu: metha; Korean: 테이블, 탁자(卓子), 상(床), 밥상; Kumyk: стол; Kurdish Central Kurdish: مێز‎; Northern Kurdish: mase, mêze; Kyrgyz: үстөл, стол; Lao: ໂຕະ; Latgalian: golds; Latin: [[mensa]]; Latvian: galds; Lezgi: ствал; Limburgish: taofel; Lingala: mésá; Lithuanian: stalas; Livonian: lōda; Louisiana Creole French: latab; Luhya: emesa; Luo: mesa; Luxembourgish: Dësch; Lü: ᦈᦸᧉ; Macedonian: маса; Malay: meja; Malayalam: മേശ; Maltese: mejda; Mandinka: meso; Manx: boayrd; Maori: tēpu, paparahua, papakai; Maranao: lamisa; Marathi: मेज; Maricopa: lames; Mohawk: atekhwà:ra; Mongolian Cyrillic: ширээ; Mongolian: ᠰᠢᠷᠡᠭᠡ; Navajo: bikááʼ adání; Nepali: टेबुल; Ngazidja Comorian: meza, ulio, latabu; Nivkh: остол; North Frisian: scheew, boosel; Northern Sami: beavdi; Northern Norwegian Bokmål: bord; Occitan: taula; Ojibwe: adoopowin; Old Church Slavonic Cyrillic: столъ; Glagolitic: ⱄⱅⱁⰾⱏ; Old East Slavic: столъ; Old English: bēod; Oriya: ଟେବଲ୍; Palauan: tebel; Pashto: مېز‎; Persian: میز‎; Plautdietsch: Desch; Polish: stół; Portuguese: [[mesa]]; Punjabi Gurmukhi: ਮੇਜ਼; Shahmukhi: میز‎; Quechua: patacha; Romani: mesalya; Romanian: masă; Romansch: maisa, meisa, mesa; Russian: [[стол]]; Rusyn: стул; Sanskrit: भार्मन्; Sardinian: mesa; Scottish Gaelic: bòrd, clàr; Serbo-Croatian Cyrillic: сто̑л, сто̑, а̀ста̄л; Roman: stȏl, stȏ, àstāl; Shor: терги; Sichuan Yi: ꁱꄜ; Sicilian: tàvula, tàula; Sinhalese: මේසය; Slovak: stôl; Slovene: miza; Sorbian Lower Sorbian: blido; Upper Sorbian: blido; Sotho: tafole; Southern Altai: стол; Southern Sami: buertie; Spanish: [[mesa]]; Swahili: meza; Swedish: bord; Tagalog: mesa; Tajik: миз; Tamil: மேசை, மேஜை; Taos: mę́soną; Tatar: өстәл; Telugu: బల్ల, మేజా, టేబులు; Thai: โต๊ะ; Tibetan: ལྕོག་ཙེ, ཅོག་ཙེ; Tigrinya: ጣውላ; Turkish: masa; Turkmen: stol; Tuvan: стол; Udi: истӏол; Udmurt: ӝӧк; Ugaritic: 𐎘𐎍𐎈𐎐; Ukrainian: стіл; Umbundu: omesa; Urdu: پٹل‎, اتپیٹھکا‎, میز‎; Uyghur: جوزا‎, ئۈستەل‎; Uzbek: stol, miz; Venetian: tòla, toła; Vietnamese: bàn; Vilamovian: tejš; Walloon: tåve; Waray-Waray: lamisa; Welsh: bwrdd, bord, tabl; White Hmong: rooj; Winnebago: waaruc; Yagnobi: истал; Yakut: остуол; Yiddish: טיש‎; Yup'ik: estuuluq; Zazaki: mase; Zhuang: congz, daiz; Zulu: itafula
|trtx=Afrikaans: tafel; Albanian: tryezë; Amharic: ጠረጴዛ; Arabic: طَاوِلَة‎, مِنْضَدَة‎; Algerian Arabic: طابلة‎; Egyptian Arabic: تربيزة‎; Gulf Arabic: ميز‎; Hijazi Arabic: طاولة‎; Iraqi Arabic: ميز‎, منضدة‎; Lebanese Arabic: طاولة‎; Moroccan Arabic: طابلة‎, طبلة‎, ميدة‎, طاولة‎; Yemeni Arabic: مايده‎; Armenian: սեղան; Aromanian: measã; Assamese: মেজ, টেবুল; Asturian: mesa; Azerbaijani: stol, masa; Baba Malay: toh; Bashkir: өҫтәл; Basque: mahai; Belarusian: стол; Bengali: টেবিল, মেজ; Breton: taol; Brunei Malay: mija; Bulgarian: маса; Burmese: စားပွဲ; Buryat: стол; Catalan: taula; Cebuano: lamesa; Central Dusun: mija; Chagatai: شِیرَهْ‎; Chamicuro: mesa; Chechen: стол; Cherokee: ᎦᏍᎩᎶ; Cheyenne: táxemésėhestȯtse; Chinese Cantonese: 檯, 枱; Dungan: җуәзы; Mandarin: 桌子; Min Dong: 桌; Min Nan: 桌仔, 桌; Wu: 檯子, 台子; Chuvash: сӗтел; Comox: θewθeytən; Coptic Bohairic: ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ, ⲫⲟⲣϣⲓ; Sahidic: ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ, ⲡⲟⲣϣⲥ; Cornish: moos, bordh; Crimean Tatar: masa, sofra; Czech: stůl; Dalmatian: maisa; Danish: bord; Dhivehi: މޭޒު‎; Dongxiang: shire; Drung: co'ceuq, sara; Dutch: [[tafel]]; Erzya: тувор; Esperanto: tablo; Estonian: laud; Faroese: borð; Finnish: pöytä; French: [[table]]; Friulian: taule; Gagauz: masa; Galician: mesa; Georgian: მაგიდა; German: [[Tisch]]; Gothic: 𐌱𐌹𐌿𐌸𐍃, 𐌼𐌴𐍃; Greek: [[τραπέζι]]; Ancient Greek: [[τράπεζα]]; Gujarati: મેજ, ટેબલ; Hawaiian: pākaukau; Hebrew: שולחן \ שֻׁלְחָן‎; Higaonon: lamesa; Hindi: पटल, उत्पीठिका, मेज़; Hungarian: asztal; Hunsrik: Disch; Iban: mija; Icelandic: borð; Ido: tablo; Indonesian: meja; Interlingua: tabula; Irish: bord, tábla, clár, táblaí, cláranna; Italian: [[tavola]], [[tavolo]]; Iu Mien: dieh; Japanese: 台, 机, テーブル, 卓, 卓袱台; Javanese: kotak; Kaingang: mẽja; Kalmyk: ширә; Kamba: mesa; Kannada: ಮೇಜು; Kaqchikel: ch'atal; Karachay-Balkar: тепси; Karakalpak: stol; Kashubian: stół; Kazakh: үстел, стол; Khakas: стол; Khmer: តុ; Kikuyu: metha; Korean: 테이블, 탁자(卓子), 상(床), 밥상; Kumyk: стол; Kurdish Central Kurdish: مێز‎; Northern Kurdish: mase, mêze; Kyrgyz: үстөл, стол; Lao: ໂຕະ; Latgalian: golds; Latin: [[mensa]]; Latvian: galds; Lezgi: ствал; Limburgish: taofel; Lingala: mésá; Lithuanian: stalas; Livonian: lōda; Louisiana Creole French: latab; Luhya: emesa; Luo: mesa; Luxembourgish: Dësch; Lü: ᦈᦸᧉ; Macedonian: маса; Malay: meja; Malayalam: മേശ; Maltese: mejda; Mandinka: meso; Manx: boayrd; Maori: tēpu, paparahua, papakai; Maranao: lamisa; Marathi: मेज; Maricopa: lames; Mohawk: atekhwà:ra; Mongolian Cyrillic: ширээ; Mongolian: ᠰᠢᠷᠡᠭᠡ; Navajo: bikááʼ adání; Nepali: टेबुल; Ngazidja Comorian: meza, ulio, latabu; Nivkh: остол; North Frisian: scheew, boosel; Northern Sami: beavdi; Northern Norwegian Bokmål: bord; Occitan: taula; Ojibwe: adoopowin; Old Church Slavonic Cyrillic: столъ; Glagolitic: ⱄⱅⱁⰾⱏ; Old East Slavic: столъ; Old English: bēod; Oriya: ଟେବଲ୍; Palauan: tebel; Pashto: مېز‎; Persian: میز‎; Plautdietsch: Desch; Polish: stół; Portuguese: [[mesa]]; Punjabi Gurmukhi: ਮੇਜ਼; Shahmukhi: میز‎; Quechua: patacha; Romani: mesalya; Romanian: masă; Romansch: maisa, meisa, mesa; Russian: [[стол]]; Rusyn: стул; Sanskrit: भार्मन्; Sardinian: mesa; Scottish Gaelic: bòrd, clàr; Serbo-Croatian Cyrillic: сто̑л, сто̑, а̀ста̄л; Roman: stȏl, stȏ, àstāl; Shor: терги; Sichuan Yi: ꁱꄜ; Sicilian: tàvula, tàula; Sinhalese: මේසය; Slovak: stôl; Slovene: miza; Sorbian Lower Sorbian: blido; Upper Sorbian: blido; Sotho: tafole; Southern Altai: стол; Southern Sami: buertie; Spanish: [[mesa]]; Swahili: meza; Swedish: bord; Tagalog: mesa; Tajik: миз; Tamil: மேசை, மேஜை; Taos: mę́soną; Tatar: өстәл; Telugu: బల్ల, మేజా, టేబులు; Thai: โต๊ะ; Tibetan: ལྕོག་ཙེ, ཅོག་ཙེ; Tigrinya: ጣውላ; Turkish: masa; Turkmen: stol; Tuvan: стол; Udi: истӏол; Udmurt: ӝӧк; Ugaritic: 𐎘𐎍𐎈𐎐; Ukrainian: стіл; Umbundu: omesa; Urdu: پٹل‎, اتپیٹھکا‎, میز‎; Uyghur: جوزا‎, ئۈستەل‎; Uzbek: stol, miz; Venetian: tòla, toła; Vietnamese: bàn; Vilamovian: tejš; Walloon: tåve; Waray-Waray: lamisa; Welsh: bwrdd, bord, tabl; White Hmong: rooj; Winnebago: waaruc; Yagnobi: истал; Yakut: остуол; Yiddish: טיש‎; Yup'ik: estuuluq; Zazaki: mase; Zhuang: congz, daiz; Zulu: itafula
}}
}}