τομή: Difference between revisions

24 bytes added ,  30 January 2024
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1127.png Seite 1127]] ἡ, 1) das [[Abgeschnittene]], [[Abgehauene]], der abgeschnittene, abgehauene Theil, Stumpf eines Baumes, Il. 1, 235; σκέψαι τομῇ προσθεῖσα [[βόστρυχον]] τριχός, Aesch. Ch. 228; ἐν τομῇ ξύλου, Soph. Trach. 697. – 2) der Schnitt, der Hieb, die Wunde, στονόεντος ἐν τομᾷ σιδάρου, Soph. Trach. 883; ἀνάμεινον φασγάνου [[τομάς]], Eur. Or. 1101; u. in Prosa, Thuc. 2, 76. – 3) das [[Schneiden]], [[Abschneiden]], ἢ καύσει ἢ τομῇ χρησάμενος, Plat. Rep. III, 406, d, wie der Wundarzt; s. [[τέμνω]], u. vgl. Tim. 65 b. – 4) [[Unterschied]], Absonderung, καὶ [[διάκρισις]], Plat. Tim. 61 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1127.png Seite 1127]] ἡ, 1) das [[Abgeschnittene]], [[Abgehauene]], der abgeschnittene, abgehauene Theil, Stumpf eines Baumes, Il. 1, 235; σκέψαι τομῇ προσθεῖσα [[βόστρυχον]] τριχός, Aesch. Ch. 228; ἐν τομῇ ξύλου, Soph. Trach. 697. – 2) der [[Schnitt]], der [[Hieb]], die [[Wunde]], στονόεντος ἐν τομᾷ σιδάρου, Soph. Trach. 883; ἀνάμεινον φασγάνου [[τομάς]], Eur. Or. 1101; u. in Prosa, Thuc. 2, 76. – 3) das [[Schneiden]], [[Abschneiden]], ἢ καύσει ἢ τομῇ χρησάμενος, Plat. Rep. III, 406, d, wie der Wundarzt; s. [[τέμνω]], u. vgl. Tim. 65 b. – 4) [[Unterschied]], [[Absonderung]], καὶ [[διάκρισις]], Plat. Tim. 61 d.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[coupure]], <i>particul. :</i>;<br /><b>1</b> [[coupure par ablation]] <i>avec le gén. de la chose coupée ou de l'instrument</i> : τομὴ σιδάρου SOPH coupure faire par le fer;<br /><b>2</b> [[coupure par incision]] ; blessure;<br /><b>3</b> [[endroit d'une coupure]], [[trou béant]], [[ouverture]];<br /><b>4</b> <i>fig.</i> précision du style;<br /><b>5</b> <i>t. de gramm.</i> césure dans un vers;<br /><b>II.</b> [[tronc d'un corps mutilé]], [[d'un arbre coupé]] : τομὴν [[ἐν]] [[ὄρεσφι]] λέλοιπε IL il a laissé sur les montagnes le tronc d'où il fut coupé <i>en parl. d'un rameau</i>.<br />'''Étymologie:''' [[τέμνω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[coupure]], <i>particul. :</i>;<br /><b>1</b> [[coupure par ablation]] <i>avec le gén. de la chose coupée ou de l'instrument</i> : τομὴ σιδάρου SOPH coupure faire par le fer;<br /><b>2</b> [[coupure par incision]] ; [[blessure]];<br /><b>3</b> [[endroit d'une coupure]], [[trou béant]], [[ouverture]];<br /><b>4</b> <i>fig.</i> précision du style;<br /><b>5</b> <i>t. de gramm.</i> [[césure dans un vers]];<br /><b>II.</b> [[tronc d'un corps mutilé]], [[d'un arbre coupé]] : τομὴν [[ἐν]] [[ὄρεσφι]] λέλοιπε IL il a laissé sur les montagnes le tronc d'où il fut coupé <i>en parl. d'un rameau</i>.<br />'''Étymologie:''' [[τέμνω]].
}}
}}
{{elru
{{elru