ἄμαξα: Difference between revisions

m
no edit summary
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amaksa
|Transliteration C=amaksa
|Beta Code=a)/maca
|Beta Code=a)/maca
|Definition=[ᾰ], Att. [[ἅμαξα]], ἡ, (v. [[ἄξων]]) prop.<br><span class="bld">A</span> [[framework]], [[châssis]] of a four-wheeled wagon ([[ἀπήνη]]), opp. [[πείρινς]] (body), Il.24.263sqq., cf. Od.6.37, al.:—also, of the whole [[wagon]], ib.260, cf. Hes.''Op.''453, [[Herodotus|Hdt.]]1.31, Th.1.93, etc.; of the [[wagons]] of the Scythians, [[Herodotus|Hdt.]]4.114, 121; <b class="b3">βοῦς ὑφ' ἁμάξης</b> [[draught]]-oxen, X.''An.''6.4.22,25.<br><span class="bld">2</span> c. gen., [[wagon-load]], [[πετρῶν]], [[σίτου]], X.''An.''4.7.10, ''Cyr.''2.4.18; ἐλλεβόρου Pl. ''Euthd.''299b; τρισσῶν ἁμαξῶν βάρος E.''Cyc.''385, cf. 473.<br><span class="bld">3</span> [[proverb|prov.]], <b class="b3">ἡ ἅμαξα τὸν βοῦν</b> (''[[sc.]]'' [[ἕλκει]]) 'the cart before the horse', Luc.''DMort.'' 6.2; <b class="b3">ἐξἁμάξης ὑβρίζειν</b>, of abusive ribaldry, such as was allowed to the women as they were taken [[in wagons]] to the Eleusinian mysteries, Sch.D.18.122, cf. Ar.''Pl.''1014, Men.396; <b class="b3">βοᾶς.. ὥσπερ ἐξ ἁμάξης</b> D.l.c.<br><span class="bld">II</span> [[carriage of a plough]], Hes.''Op.''426,453.<br><span class="bld">III</span> = [[Ἄρκτος]], [[the Great Bear]], Il.18.487, Od.5.273, Call.''Iamb.''1.119, etc.<br><span class="bld">IV</span> metaph., of a [[ship]], A.''Fr.''451B.<br><span class="bld">V</span> = [[ἁμαξιτός]], ''AP'' 7.479 (Theodorid.).
|Definition=[ᾰ], Att. [[ἅμαξα]], ἡ, (v. [[ἄξων]]) prop.<br><span class="bld">A</span> [[framework]], [[châssis]] of a four-wheeled wagon ([[ἀπήνη]]), opp. [[πείρινς]] (body), Il.24.263sqq., cf. Od.6.37, al.:—also, of the whole [[wagon]], ib.260, cf. Hes.''Op.''453, [[Herodotus|Hdt.]]1.31, Th.1.93, etc.; of the [[wagon]]s of the [[Scythians]], [[Herodotus|Hdt.]]4.114, 121; <b class="b3">βοῦς ὑφ' ἁμάξης</b> [[draught]]-oxen, X.''An.''6.4.22,25.<br><span class="bld">2</span> c. gen., [[wagon-load]], [[πετρῶν]], [[σίτου]], X.''An.''4.7.10, ''Cyr.''2.4.18; ἐλλεβόρου Pl. ''Euthd.''299b; τρισσῶν ἁμαξῶν βάρος E.''Cyc.''385, cf. 473.<br><span class="bld">3</span> [[proverb|prov.]], [[ἡ ἅμαξα τὸν βοῦν]] (''[[sc.]]'' [[ἕλκει]]) '[[put the cart before the horse]]', Luc.''DMort.'' 6.2; [[ἐξ ἁμάξης ὑβρίζειν]], of [[abusive]] [[ribaldry]], such as was allowed to the women as they were taken [[in wagons]] to the Eleusinian mysteries, Sch.D.18.122, cf. Ar.''Pl.''1014, Men.396; <b class="b3">βοᾶς.. ὥσπερ ἐξ ἁμάξης</b> = cries as if from a [[chariot]] D.l.c.<br><span class="bld">II</span> [[carriage of a plough]], Hes.''Op.''426,453.<br><span class="bld">III</span> = [[Ἄρκτος]], the [[Great Bear]], Il.18.487, Od.5.273, Call.''Iamb.''1.119, etc.<br><span class="bld">IV</span> metaph., of a [[ship]], A.''Fr.''451B.<br><span class="bld">V</span> = [[ἁμαξιτός]], ''AP'' 7.479 (Theodorid.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἄμαξα]]<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [át. nom. plu. hάμαχσαι <i>IG</i> 1<sup>2</sup>.81.12 (Eleusis V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carro]] o [[carreta de carga]] <i>Il</i>.7.426, 12.448, 24.263, 782, <i>Od</i>.6.37, 260, 10.103, Hes.<i>Op</i>.426, 453, 456, 692, Thgn.371, Hdt.1.31, Th.1.93, Lys.<i>Fr</i>.95Th., Arist.<i>Mech</i>.858<sup>a</sup>4, Plb.2.28.5, 22.16.4, Nonn.<i>D</i>.1.96, [[LXX]] <i>Nu</i>.7.3, <i>Am</i>.2.13, <i>PGrenf</i>.1.16.8 (II a.C.), 1.21.8 (II a.C.), <i>PPetr</i>.3.50.1, <i>PWisc</i>.30.col.1.2 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[carro]] o [[carromato de los nómadas escitas]], Hdt.4.114, 121, Luc.<i>Tox</i>.41<br /><b class="num">•</b>[[carro]] para pers. en las procesiones, Ar.<i>Pl</i>.1014, Men.<i>Per</i>.8, gener. para pers. ἐν γὰρ ἁμάξῃ παμφόρῳ αἰζηῶν <i>AP</i> 7.479 (Theodorid.), cf. <i>PLeit</i>.12.8 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>prov. [[ἡ ἅμαξα τὸν βοῦν]] (<i>[[sc.]]</i> ἕλκει) el carro (arrastra) al buey</i> e.d. poner el carro delante de los bueyes</i> Luc.<i>DMort</i>.6.2.<br /><b class="num">2</b> fig. de palabras [[ἐξ ἁμάξης]] = [[desde el carro]] e.d. [[soeces]], [[insultantes]] alusión a ciertos ritos procesionales, D.18.122, Luc.<i>ITr</i>.44, Sch.D.18.229.3<br /><b class="num">•</b>ἁμαξῶν ᾄσμα canción de carros e.d. satírica</i> Philostr.<i>VA</i> 4.20.<br /><b class="num">3</b> fig. de un barco, A.<i>Fr</i>.8b.<br /><b class="num">II</b> como medida de peso o [[volumen]] [[un carro]], [[una carretada]] πετρῶν X.<i>An</i>.4.7.10, σίτου X.<i>Cyr</i>.2.4.18, ἐλλεβόρου Pl.<i>Euthd</i>.299b, τρισσῶν ἁμαξῶν ... [[βάρος]] E.<i>Cyc</i>.385, cf. 473.<br /><b class="num">III</b> como n. propio, la [[constelación]] [[Carro]] u [[Osa Mayor]], <i>Il</i>.18.487, <i>Od</i>.5.273, Call.<i>Fr</i>.191.54<br /><b class="num">•</b>plu. de [[ambos Carros Mayor y Menor]], Arat.27.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>sm</i>- y *<i>ags-i </i> (cf. [[ἄξων]]) c. el valor originario de ‘[[el conjunto de los ejes]]’ y extensión ulterior de la palabra al carro entero.
}}
}}
{{pape
{{pape