σκοπέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et impf. ; pour le fut., l'ao. et le pf., on emploie les temps correspondants de</i> [[σκέπτομαι]];<br /><b>1</b> [[observer de haut]] <i>ou</i> de loin, acc.;<br /><b>2</b> [[viser à]], [[avoir en vue]], [[avoir pour but]], acc. ; avoir égard à, veiller à, prendre soin de : τὰ [[ἑωυτοῦ]] HDT à ses propres intérêts;<br /><b>3</b> [[regarder]], [[examiner]], [[considérer]], [[observer]], acc.;<br /><b>4</b> [[réfléchir à]], [[peser]], [[examiner]], [[juger]], acc. : σκοπέειν χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται HDT en toute chose, il faut considérer la fin, voir ce qu'il en adviendra ; σκ. οὐδὲν ἄλλο ἢ [[εἰ]] XÉN ne rien considérer autre chose sinon si ; τινὸς σκ. πότερα XÉN observer au sujet de qqn laquelle de deux choses… ; <i>avec une prép.</i> : σκ. ἔκ τινος THC examiner d'après qch (d'après ce que l'on rapporte) ; σκ. [[περί]] τινος considérer au sujet de qch ; σκ. πρός τι avoir en vue qch ; [[οὐκ]] [[ὀρθῶς]] σκ. THC ne pas considérer avec rectitude;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σκοπέομαι]], [[σκοποῦμαι]];<br /><b>1</b> regarder, considérer : σκ. ἀπὸ τῶν ἱστῶν XÉN observer du haut des mâts ; σκ. τὸν ἥλιον ἐκλείποντα PLAT observer l'éclipse de soleil;<br /><b>2</b> [[avoir en vue]], [[chercher]] : ἀπολογίαν ISOCR une excuse;<br /><b>3</b> [[examiner]], [[réfléchir]], acc.;<br />[[NT]]: faire [[attention]] à ; prendre garde, veiller à ; épier.<br />'''Étymologie:''' [[σκοπός]].
|btext=[[σκοπῶ]] :<br /><i>seul. prés. et impf. ; pour le fut., l'ao. et le pf., on emploie les temps correspondants de</i> [[σκέπτομαι]];<br /><b>1</b> [[observer de haut]] <i>ou</i> de loin, acc.;<br /><b>2</b> [[viser à]], [[avoir en vue]], [[avoir pour but]], acc. ; avoir égard à, veiller à, prendre soin de : τὰ [[ἑωυτοῦ]] HDT à ses propres intérêts;<br /><b>3</b> [[regarder]], [[examiner]], [[considérer]], [[observer]], acc.;<br /><b>4</b> [[réfléchir à]], [[peser]], [[examiner]], [[juger]], acc. : σκοπέειν χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται HDT en toute chose, il faut considérer la fin, voir ce qu'il en adviendra ; σκ. οὐδὲν ἄλλο ἢ [[εἰ]] XÉN ne rien considérer autre chose sinon si ; τινὸς σκ. πότερα XÉN observer au sujet de qqn laquelle de deux choses… ; <i>avec une prép.</i> : σκ. ἔκ τινος THC examiner d'après qch (d'après ce que l'on rapporte) ; σκ. [[περί]] τινος considérer au sujet de qch ; σκ. πρός τι avoir en vue qch ; [[οὐκ]] [[ὀρθῶς]] σκ. THC ne pas considérer avec rectitude;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σκοπέομαι]], [[σκοποῦμαι]];<br /><b>1</b> regarder, considérer : σκ. ἀπὸ τῶν ἱστῶν XÉN observer du haut des mâts ; σκ. τὸν ἥλιον ἐκλείποντα PLAT observer l'éclipse de soleil;<br /><b>2</b> [[avoir en vue]], [[chercher]] : ἀπολογίαν ISOCR une excuse;<br /><b>3</b> [[examiner]], [[réfléchir]], acc.;<br />[[NT]]: faire [[attention]] à ; prendre garde, veiller à ; épier.<br />'''Étymologie:''' [[σκοπός]].
}}
}}
{{elru
{{elru