3,276,318
edits
m (Text replacement - "Aehnli" to "Ähnli") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἐξαιρῶ]] :<br /><i>f.</i> ἐξαιρήσω, <i>ao.2</i> [[ἐξεῖλον]], <i>pf.</i> ἐξῄρηκα;<br /><b>I.</b> [[extraire]], [[retrancher]] :<br /><b>1</b> ôter, enlever : κοιλίην HDT les entrailles (d'une victime) ; τὴν ἀπιστίαν XÉN éloigner la défiance;<br /><b>2</b> détruire, dévaster : πόλιν détruire une ville <i>ou</i> la piller, la saccager ; χωρία DÉM ravager des territoires;<br /><b>II.</b> [[mettre de côté]] :<br /><b>1</b> exclure, excepter : τινα <i>ou</i> τι qqn <i>ou</i> qch;<br /><b>2</b> [[mettre en réserve]] : [[ἥν]] μοι [[γέρας]] ἔξελον IL celle qu'ils m'ont réservée comme récompense ; τι τοῖς θεοῖς THC mettre de côté qch pour l'offrir aux dieux;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξαιρέομαι]], [[ἐξαιροῦμαι]] (<i>f.</i> ἐξαιρήσομαι, <i>ao.2</i> [[ἐξειλόμην]]);<br /><b>I.</b> extraire pour soi, <i>d'où</i><br /><b>1</b> ôter, enlever : φαρέτρης ὀϊστόν IL ôter une flèche de son carquois ; τὰ φορτία HDT, τὰ ἀγώγιμα XÉN extraire (du navire) <i>càd</i> débarquer les bagages, les objets de transport ; <i>avec idée de violence</i> ravir, enlever : τί τινος qch à qqn ; γυναῖκά τινα EUR ravir à qqn une femme ; τινα θυμόν IL ôter le souffle, la vie à qqn ; τινος φρένας IL <i>ou</i> τινι φρένας IL ôter la raison à qqn;<br /><b>2</b> [[écarter]], [[éloigner de]] : τινα ἐκ κινδύνου DÉM soustraire qqn à un danger ; τινα εἰς ἐλευθερίαν LYS réclamer la liberté pour qqn;<br /><b>II.</b> mettre en réserve (pour sa part de butin) : τινα <i>ou</i> τι qqn <i>ou</i> qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[αἱρέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |