adoro: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ad-ōro, āvī, ātum, āre, seine [[Rede]] an jmd. [[richten]], jmd. [[anreden]], I) im allg. (vgl. Serv. Verg. Aen. 10, 677), si adorat furto, [[auf]] [[einen]] [[Diebstahl]] anredet, [[wegen]] [[Diebstahl]] klagt, XII tabb. [[bei]] [[Fest]]. p. 162 (b), 19: populum [[sic]] adorat, Apul. [[met]]. 2, 29; 3, 3: ad istum modum seniore adorante, ibid. 10, 12. – II) insbes.: 1) [[feierlich]] [[mit]] Worten [[anreden]], d.i. a) jmd., [[bes]]. eine [[Gottheit]], flehend [[anrufen]], [[anflehen]], u.m. Acc. [[rei]] = um etw. [[flehen]], alqm, Liv.: pacem deum, Liv. – m. Dat. pers., [[domino]] deo, deo [[alieno]], sculptilibus, Eccl. – m. ut u. Konj., deos immortales [[ita]] adoravi, ut etc., Liv. 7, 40, 4: u. so Liv. 21, 17, 4. Ov. ex Pont. 2, 2, 55. – m. bl. Conj., maneat [[sic]] [[semper]], [[adoro]], Prop. 1, 4, 27. – absol. = seine [[Andacht]] [[verrichten]], ad sepulchrum Cypriani martyris, Sulp. Sev. dial. 1, 3, 2. – b) [[mit]] Worten [[feiern]], alqm versibus, Stat. silv. 3. praef.: [[septimum]] [[decimum]] alcis consulatum, ibid. 4. praef.: Sarmaticas expeditiones, Incert. pan. Const. Caes. 5, 1 zw. – 2) [[ohne]] Worte jmd. [[anbeten]], [[verehren]], a) übh.: Phoebum, Ov.: [[large]] deos (ture), Plin. – dah. eine [[Person]] od. [[Sache]] (deren höhern [[Wert]] [[man]] [[anerkannt]] hat) [[bei]] [[sich]] [[verehren]], [[bewundern]], Ennium [[sicut]] sacros vetustate lucos, Quint.: curam priscorum, Plin. – b) = προςκυνειν, [[nach]] oriental. [[Sitte]], jmd. ([[bes]]. den [[Herrscher]]) [[mit]] zum Munde geführter Rechten u. [[Verbeugung]] [[des]] ganzen Körpers [[begrüßen]] und [[verehren]], seine [[Verehrung]] [[bezeigen]], C. Caesarem ut deum, Suet.: alqm Persarum [[more]], Iustin.: [[vulgus]], Tac.: coronam, Suet.: [[pronis]] (summissis) ad od. in terram cervicibus alqm adorare, [[sich]] [[vor]] jmd. [[verneigen]], Greg. in [[Iob]] 6, 29 u. homol. in Ezech. 2, 9, 19.
|georg=ad-ōro, āvī, ātum, āre, seine [[Rede]] an jmd. [[richten]], jmd. [[anreden]], I) im allg. (vgl. Serv. Verg. Aen. 10, 677), si adorat furto, [[auf]] [[einen]] [[Diebstahl]] anredet, [[wegen]] [[Diebstahl]] klagt, XII tabb. [[bei]] [[Fest]]. p. 162 (b), 19: populum [[sic]] adorat, Apul. [[met]]. 2, 29; 3, 3: ad istum modum seniore adorante, ibid. 10, 12. – II) insbes.: 1) [[feierlich]] [[mit]] Worten [[anreden]], d.i. a) jmd., [[bes]]. eine [[Gottheit]], flehend [[anrufen]], [[anflehen]], u.m. Acc. [[rei]] = um etw. [[flehen]], alqm, Liv.: pacem deum, Liv. – m. Dat. pers., [[domino]] deo, deo [[alieno]], sculptilibus, Eccl. – m. ut u. Konj., deos immortales [[ita]] adoravi, ut etc., Liv. 7, 40, 4: u. so Liv. 21, 17, 4. Ov. ex Pont. 2, 2, 55. – m. bl. Conj., maneat [[sic]] [[semper]], [[adoro]], Prop. 1, 4, 27. – absol. = seine [[Andacht]] [[verrichten]], ad sepulchrum Cypriani martyris, Sulp. Sev. dial. 1, 3, 2. – b) [[mit]] Worten [[feiern]], alqm versibus, Stat. silv. 3. praef.: [[septimum]] [[decimum]] alcis consulatum, ibid. 4. praef.: Sarmaticas expeditiones, Incert. pan. Const. Caes. 5, 1 zw. – 2) [[ohne]] Worte jmd. [[anbeten]], [[verehren]], a) übh.: Phoebum, Ov.: [[large]] deos (ture), Plin. – dah. eine [[Person]] od. [[Sache]] (deren höhern [[Wert]] [[man]] [[anerkannt]] hat) [[bei]] [[sich]] [[verehren]], [[bewundern]], Ennium [[sicut]] sacros vetustate lucos, Quint.: curam priscorum, Plin. – b) = προςκυνειν, [[nach]] oriental. [[Sitte]], jmd. ([[bes]]. den [[Herrscher]]) [[mit]] zum Munde geführter Rechten u. [[Verbeugung]] [[des]] ganzen Körpers [[begrüßen]] und [[verehren]], seine [[Verehrung]] [[bezeigen]], C. Caesarem ut deum, Suet.: alqm Persarum [[more]], Iustin.: [[vulgus]], Tac.: coronam, Suet.: [[pronis]] (summissis) ad od. in terram cervicibus alqm adorare, [[sich]] [[vor]] jmd. [[verneigen]], Greg. in [[Iob]] 6, 29 u. homol. in Ezech. 2, 9, 19.
}}
{{LaZh
|lnztxt=adoro, a, are. :: 朝拜。懇求。愿仰。Maneat sic semper, adoro 願常如此矣。— pacem Dei 求天主太平。— curam priscorum 謹仰古人之勤。
}}
}}