elevo: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9 }}")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ē-[[levo]], āvī, ātum, āre, in die [[Höhe]] [[heben]], emporheben, [[aufheben]], I) eig.: A) im allg.: summam contabulationem, Caes.: lumbos in [[altum]], Apul.: oculos, [[erheben]], Vulg.: poet., elevat [[hunc]] [[pluma]], macht zu einem [[Vogel]], Claud.: fuit staturā elevatā [[decorus]], [[gerade]] aufgerichteter, Capit. Anton. [[Pius]] 13, 1. – B) prägn., aufhebend [[wegnehmen]], fructum, [[einsammeln]], Col. 3, 21, 5: poet., meas elevat [[aura]] [[preces]], führt meine W. [[fort]] (= meine Wünsche [[werden]] zunichte, sind [[vergeblich]]), Prop. 1, 8, 12. – II) übtr.: A) [[einer]] geistigen [[Beschwerde]] die [[Kraft]] [[nehmen]], [[sie]] [[mindern]], [[nihil]] est, [[quod]] [[tam]] obtundat elevetque aegritudinem, [[quam]] etc., Cic. Tusc. 3, 34. – B) [[etwas]] od. jmd. der [[Kraft]], der [[Geltung]], dem [[Ansehen]] [[nach]] [[vermindern]], a) im üblen Sinne, [[entkräften]], [[schwächen]], [[verkleinern]], [[herabsetzen]], obiectum ab adversario, Cic.: alcis auctoritatem, [[Abbruch]] [[tun]], Liv.: sortem, die Erfüllung [[des]] Orakels [[vereiteln]], Lact. – adversarium, Cic.: elevabatur [[index]] indiciumque, verloren an Glaubwürdigkeit, Liv. – [[bes]]. [[mit]] Worten (Ggstz. extollere verbis u. bl. extollere), elev. verbis quaedam, Quint.: u. bl. el. [[res]] gestas, Liv.: el. Etruscos, Liv. – b) im guten Sinne, [[einer]] [[Sache]] den [[Stachel]] [[nehmen]], [[sie]] [[mildern]], im [[mildern]] Lichte [[darstellen]], suspiciones offensionesque, Cic.
|georg=ē-[[levo]], āvī, ātum, āre, in die [[Höhe]] [[heben]], emporheben, [[aufheben]], I) eig.: A) im allg.: summam contabulationem, Caes.: lumbos in [[altum]], Apul.: oculos, [[erheben]], Vulg.: poet., elevat [[hunc]] [[pluma]], macht zu einem [[Vogel]], Claud.: fuit staturā elevatā [[decorus]], [[gerade]] aufgerichteter, Capit. Anton. [[Pius]] 13, 1. – B) prägn., aufhebend [[wegnehmen]], fructum, [[einsammeln]], Col. 3, 21, 5: poet., meas elevat [[aura]] [[preces]], führt meine W. [[fort]] (= meine Wünsche [[werden]] zunichte, sind [[vergeblich]]), Prop. 1, 8, 12. – II) übtr.: A) [[einer]] geistigen [[Beschwerde]] die [[Kraft]] [[nehmen]], [[sie]] [[mindern]], [[nihil]] est, [[quod]] [[tam]] obtundat elevetque aegritudinem, [[quam]] etc., Cic. Tusc. 3, 34. – B) [[etwas]] od. jmd. der [[Kraft]], der [[Geltung]], dem [[Ansehen]] [[nach]] [[vermindern]], a) im üblen Sinne, [[entkräften]], [[schwächen]], [[verkleinern]], [[herabsetzen]], obiectum ab adversario, Cic.: alcis auctoritatem, [[Abbruch]] [[tun]], Liv.: sortem, die Erfüllung [[des]] Orakels [[vereiteln]], Lact. – adversarium, Cic.: elevabatur [[index]] indiciumque, verloren an Glaubwürdigkeit, Liv. – [[bes]]. [[mit]] Worten (Ggstz. extollere verbis u. bl. extollere), elev. verbis quaedam, Quint.: u. bl. el. [[res]] gestas, Liv.: el. Etruscos, Liv. – b) im guten Sinne, [[einer]] [[Sache]] den [[Stachel]] [[nehmen]], [[sie]] [[mildern]], im [[mildern]] Lichte [[darstellen]], suspiciones offensionesque, Cic.
}}
{{LaZh
|lnztxt=elevo, as, are. :: 舉起。言不及。減。— auctoritatem 減權。— aegritudinem 慰病。— noxam 辭罪。— fructus 收割。
}}
}}