maneo: Difference between revisions

CSV2 import
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=maneo, mānsī, mānsum, ēre (zu altind. [[man]]-, [[zögern]], [[stillstehen]], griech. [[μένω]]), I) intr. [[bleiben]], A) im allg. (Ggstz. abire, [[exire]], decedere, fugere, venire, advolare): in [[patria]], Cic.: in [[vita]] (Ggstz. excedere e [[vita]]), Cic.: [[domi]], Caes.: ad exercitum, Caes.: [[hospes]], [[hic]] [[bene]] manebis, Sen.: u. [[hic]] [[optime]] manebimus, Val. Max. – impers., manebitur, [[man]] wird [[bleiben]], Cic.: mansum oportuit, er hätte [[bleiben]] [[sollen]], Ter. heaut. 200. – B) prägn., 1) die [[Nacht]] [[über]] [[bleiben]], [[übernachten]] (s. Fabri u. Wölfflin Liv. 22, 13, 8), [[apud]] alqm, Cic.: manet [[sub]] Iove [[frigido]] [[venator]], Hor.: [[aut]] [[inter]] vicos [[aut]] [[inter]] vias, Suet. – dah. a) wo [[wohnen]], in [[palatio]], Lampr. Heliog. 30, 4. – b) jmdm. [[beiwohnen]], cum alqo, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 5, 84. Cypr. epist. 4, 1. Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1. – 2) [[bleiben]] = [[verbleiben]], a) fortdauern, [[fortbestehen]], [[noch]] [[bestehen]], [[von]] [[Bestand]] [[sein]], [[Bestand]] [[haben]], [[sich]] [[halten]], [[sich]] [[erhalten]], [[erhalten]] [[bleiben]], v. lebl. Subjj., in apothece [[mala]] (die Äpfel) manere putant [[satis]] [[commode]], [[Varro]]: in [[sapa]] condita manere pira Aniciana, [[Varro]]: [[nihil]] [[suo]] statu manet, Cic.: monumenta manserunt ad nostram aetatem, Nep.: manere his [[bellum]], der [[Krieg]] dauere [[für]] [[sie]] [[fort]], Liv.: m. doppeltem Nomin., [[imperium]] ei ad puberem aetatem incolume mansit, Liv. – m. Acc. der [[Zeitdauer]], parietes, quorum [[ornatus]] [[tot]] saecula manserat, Cic. – b)festbleiben, [[beharren]], in [[amicitia]], Cic.: in voluntate, Cic.: in pactione, Nep.: ea in condicione ac pacto, Cic.: in eo mansimus, ne ad urbem, Cic. ad Att. 9, 18, 1: dah. maneat, es bleibe [[also]] [[fest]], es bleibe [[dabei]], Cic. – c) = [[esse]], [[mit]] dem Nbbgr. [[einer]] [[langen]] [[Dauer]], Sil. 12, 116. Vgl. Weymann in Wölfflins [[Archiv]] 15, 382. – 3) [[warten]], [[haud]] mansisti, Plaut.: [[mane]], Plaut. u. Ter.: [[mane]], [[mane]], Ter.: [[vel]] [[mane]] [[etiam]], [[oder]] warte [[lieber]] [[noch]], Plaut.: [[mane]] videam, Plaut.: [[mane]] enarrem, Ter. – übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (vgl. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. [[Haupt]] opusc. 1, 80. Bünem. Lact. 5, 19, 11), [[cuius]] [[fatum]] [[tibi]] manet, Cic.: [[quae]] fato manent, Tac.: munera [[vobis]] certa manent, Verg.: [[quae]] [[merces]] in cultu, [[quae]] [[poena]] in contemptu maneat, Lact. – II) tr. [[auf]] jmd. od. [[etwas]] [[warten]], a) eig., alqm, Ter. u. Liv.: adventum, Liv. – b) übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (s. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. Bünem. Lact. 5, 19, 11), te [[triste]] manebit [[supplicium]], Verg.: indigna, [[quae]] manent victos, Liv.: si nocentem innocentemque [[idem]] [[exitus]] maneat, Tac.: [[quod]] [[praemium]] ipsos manere? Curt.: [[sin]] [[autem]] aliud me [[fatum]] manet, Anton. [[bei]] Cic. Phil. 13, 45.
|georg=maneo, mānsī, mānsum, ēre (zu altind. [[man]]-, [[zögern]], [[stillstehen]], griech. [[μένω]]), I) intr. [[bleiben]], A) im allg. (Ggstz. abire, [[exire]], decedere, fugere, venire, advolare): in [[patria]], Cic.: in [[vita]] (Ggstz. excedere e [[vita]]), Cic.: [[domi]], Caes.: ad exercitum, Caes.: [[hospes]], [[hic]] [[bene]] manebis, Sen.: u. [[hic]] [[optime]] manebimus, Val. Max. – impers., manebitur, [[man]] wird [[bleiben]], Cic.: mansum oportuit, er hätte [[bleiben]] [[sollen]], Ter. heaut. 200. – B) prägn., 1) die [[Nacht]] [[über]] [[bleiben]], [[übernachten]] (s. Fabri u. Wölfflin Liv. 22, 13, 8), [[apud]] alqm, Cic.: manet [[sub]] Iove [[frigido]] [[venator]], Hor.: [[aut]] [[inter]] vicos [[aut]] [[inter]] vias, Suet. – dah. a) wo [[wohnen]], in [[palatio]], Lampr. Heliog. 30, 4. – b) jmdm. [[beiwohnen]], cum alqo, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 5, 84. Cypr. epist. 4, 1. Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1. – 2) [[bleiben]] = [[verbleiben]], a) fortdauern, [[fortbestehen]], [[noch]] [[bestehen]], [[von]] [[Bestand]] [[sein]], [[Bestand]] [[haben]], [[sich]] [[halten]], [[sich]] [[erhalten]], [[erhalten]] [[bleiben]], v. lebl. Subjj., in apothece [[mala]] (die Äpfel) manere putant [[satis]] [[commode]], [[Varro]]: in [[sapa]] condita manere pira Aniciana, [[Varro]]: [[nihil]] [[suo]] statu manet, Cic.: monumenta manserunt ad nostram aetatem, Nep.: manere his [[bellum]], der [[Krieg]] dauere [[für]] [[sie]] [[fort]], Liv.: m. doppeltem Nomin., [[imperium]] ei ad puberem aetatem incolume mansit, Liv. – m. Acc. der [[Zeitdauer]], parietes, quorum [[ornatus]] [[tot]] saecula manserat, Cic. – b)festbleiben, [[beharren]], in [[amicitia]], Cic.: in voluntate, Cic.: in pactione, Nep.: ea in condicione ac pacto, Cic.: in eo mansimus, ne ad urbem, Cic. ad Att. 9, 18, 1: dah. maneat, es bleibe [[also]] [[fest]], es bleibe [[dabei]], Cic. – c) = [[esse]], [[mit]] dem Nbbgr. [[einer]] [[langen]] [[Dauer]], Sil. 12, 116. Vgl. Weymann in Wölfflins [[Archiv]] 15, 382. – 3) [[warten]], [[haud]] mansisti, Plaut.: [[mane]], Plaut. u. Ter.: [[mane]], [[mane]], Ter.: [[vel]] [[mane]] [[etiam]], [[oder]] warte [[lieber]] [[noch]], Plaut.: [[mane]] videam, Plaut.: [[mane]] enarrem, Ter. – übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (vgl. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. [[Haupt]] opusc. 1, 80. Bünem. Lact. 5, 19, 11), [[cuius]] [[fatum]] [[tibi]] manet, Cic.: [[quae]] fato manent, Tac.: munera [[vobis]] certa manent, Verg.: [[quae]] [[merces]] in cultu, [[quae]] [[poena]] in contemptu maneat, Lact. – II) tr. [[auf]] jmd. od. [[etwas]] [[warten]], a) eig., alqm, Ter. u. Liv.: adventum, Liv. – b) übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (s. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. Bünem. Lact. 5, 19, 11), te [[triste]] manebit [[supplicium]], Verg.: indigna, [[quae]] manent victos, Liv.: si nocentem innocentemque [[idem]] [[exitus]] maneat, Tac.: [[quod]] [[praemium]] ipsos manere? Curt.: [[sin]] [[autem]] aliud me [[fatum]] manet, Anton. [[bei]] Cic. Phil. 13, 45.
}}
{{LaZh
|lnztxt=maneo, es, si, sum, ere. n. act. 2. :: 在。不去。緩。宿夜。恆。财。將遇。— promissis ''vel'' in fide 守約。不失信。— in officio 恒守分。 Quo abis? mane 汝何往。等候可也。Gloria te manet 爾榮已備。Maneat haec cura nepotes 遗此事與子孫可也。Lex manet 律例恒在。Non diu manebit pax 此平和將不久。Hic maneri diutius non potest 人再不能在此。Maneat ergo te mereri poenas 定然汝應受罰。*Mansti ''pro'' Mansisti.
}}
}}