percolo: Difference between revisions

CSV2 import
(3_9)
(CSV2 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) per-cōlo<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre, [[durchseihen]], I) eig.: [[vinum]], [[Cato]]: is [[umor]] percolatur, Cels. – II) übtr., [[durchsickern]]-, [[durchgehen]] [[lassen]], [[Passiv]] percolari = [[durchsickern]], [[umor]] per terras percolatur, Lucr.: nives liquatae per terrae venas percolantur, Vitr.: [[umor]] [[autem]] [[omnis]] per illam teneritudinem percolatur, Lact.: cibos et potiones, [[wie]] [[durch]] [[einen]] Seiher [[durch]] [[sich]] hindurchgehen [[lassen]], Sen.<br />'''(2)''' per-[[colo]]<sup>2</sup>, coluī, cultum, ere, [[gehörig]] [[hegen]] u. [[pflegen]], [[gehörig]] [[abwarten]], I) im engeren Sinne, [[einen]] [[Ort]] [[bebauen]], dah. [[bewohnen]], Eleusiniam glebam (v. der [[Ceres]]), Apul. [[met]]. 11, 2. – II) im weiteren Sinne, 1) [[physisch]] [[oder]] [[geistig]] [[gehörig]] [[pflegen]], a) [[physisch]]: α) [[durch]] phys. [[Abwartung]], [[ausputzen]], [[gehörig]] [[reinigen]], [[non]] ullā curā os (den [[Mund]]), Apul. apol. – u. [[durch]] äußeren [[Schmuck]], [[gehörig]] herausputzen, [[femina]] perculta, Plaut. Poen. 232. – β) [[durch]] [[mater]]. [[Förderung]], [[ausführen]], inchoata, Plin. ep. 5, 6, 41. – b) [[geistig]] [[gehörig]] [[pflegen]], -[[betreiben]], α) übh.: sapientiam percolunt, Apul. flor. 6. p. 6, 17 Kr.: [[vestras]] disciplinas studiosius [[percolo]], Apul. flor. 18. p. 31, 20 Kr.: cumulata habent, [[quae]] [[sedulo]] percolunt, Apul. de deo Socr. 22. – β) vermittelst der [[Rede]] [[ausschmücken]], [[mit]] rednerischem Schmucke [[umkleiden]], [[ita]], [[quae]] priores [[nondum]] comperta eloquentiā percoluere, rerum [[fide]] tradentur, Tac. Agr. 10. – 2) übh. [[tätlich]] [[hegen]] u. [[pflegen]], a) eine [[Gottheit]], [[einen]] [[Ort]], eine [[Zeremonie]], α) m. Acc. der [[Gottheit]] = eine [[Gottheit]] [[verehren]], [[anbeten]], deos, Solin. 22, 7 (9). – m. Ang. [[wobei]]? [[durch]] in u. Abl., dei [[numen]] in uxoris laboribus, Apul. [[met]]. 6, 15. – gew. m. Abl. [[womit]]? alqam (deam) caeremoniis propriis, Apul. [[met]]. 11, 5: precibus Cupidinem deorum maximum, Apul. [[met]]. 5, 25 extr.: imagines defuncti divinis honoribus, Apul. [[met]]. 8, 7. – m. dopp. Acc. Iunonem virginem ([[als]] J.) vecturā leonis [[caelo]] commeantem, Apul. [[met]]. 6, 4. – β) m. Acc. der [[Zeremonie]] usw. = verehrend [[abhalten]], [[feiern]], [[feierlich]] [[begehen]], initia Cereris, Aur. Vict. Caes. 14, 4: [[funus]], ibid. 20, 30. – b) Menschen [[äußerlich]] seine [[Achtung]] und [[Ergebenheit]] an den [[Tag]] [[legen]], [[Ehre]] [[zollen]], in Ehren [[halten]], patrem, Plaut. trin. 280: coniugem liberosque [[eius]], Tac. ann. 4, 68. – m. Abl. [[womit]]? ([[wodurch]]? ) = [[mit]] [[etwas]] [[beehren]], [[auszeichnen]], multos praefecturis et procurationibus, plerosque senatorii ordinis honore, Tac. hist. 2, 82.
|georg=(1) per-cōlo<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre, [[durchseihen]], I) eig.: [[vinum]], [[Cato]]: is [[umor]] percolatur, Cels. – II) übtr., [[durchsickern]]-, [[durchgehen]] [[lassen]], [[Passiv]] percolari = [[durchsickern]], [[umor]] per terras percolatur, Lucr.: nives liquatae per terrae venas percolantur, Vitr.: [[umor]] [[autem]] [[omnis]] per illam teneritudinem percolatur, Lact.: cibos et potiones, [[wie]] [[durch]] [[einen]] Seiher [[durch]] [[sich]] hindurchgehen [[lassen]], Sen.<br />'''(2)''' per-[[colo]]<sup>2</sup>, coluī, cultum, ere, [[gehörig]] [[hegen]] u. [[pflegen]], [[gehörig]] [[abwarten]], I) im engeren Sinne, [[einen]] [[Ort]] [[bebauen]], dah. [[bewohnen]], Eleusiniam glebam (v. der [[Ceres]]), Apul. [[met]]. 11, 2. – II) im weiteren Sinne, 1) [[physisch]] [[oder]] [[geistig]] [[gehörig]] [[pflegen]], a) [[physisch]]: α) [[durch]] phys. [[Abwartung]], [[ausputzen]], [[gehörig]] [[reinigen]], [[non]] ullā curā os (den [[Mund]]), Apul. apol. – u. [[durch]] äußeren [[Schmuck]], [[gehörig]] herausputzen, [[femina]] perculta, Plaut. Poen. 232. – β) [[durch]] [[mater]]. [[Förderung]], [[ausführen]], inchoata, Plin. ep. 5, 6, 41. – b) [[geistig]] [[gehörig]] [[pflegen]], -[[betreiben]], α) übh.: sapientiam percolunt, Apul. flor. 6. p. 6, 17 Kr.: [[vestras]] disciplinas studiosius [[percolo]], Apul. flor. 18. p. 31, 20 Kr.: cumulata habent, [[quae]] [[sedulo]] percolunt, Apul. de deo Socr. 22. – β) vermittelst der [[Rede]] [[ausschmücken]], [[mit]] rednerischem Schmucke [[umkleiden]], [[ita]], [[quae]] priores [[nondum]] comperta eloquentiā percoluere, rerum [[fide]] tradentur, Tac. Agr. 10. – 2) übh. [[tätlich]] [[hegen]] u. [[pflegen]], a) eine [[Gottheit]], [[einen]] [[Ort]], eine [[Zeremonie]], α) m. Acc. der [[Gottheit]] = eine [[Gottheit]] [[verehren]], [[anbeten]], deos, Solin. 22, 7 (9). – m. Ang. [[wobei]]? [[durch]] in u. Abl., dei [[numen]] in uxoris laboribus, Apul. [[met]]. 6, 15. – gew. m. Abl. [[womit]]? alqam (deam) caeremoniis propriis, Apul. [[met]]. 11, 5: precibus Cupidinem deorum maximum, Apul. [[met]]. 5, 25 extr.: imagines defuncti divinis honoribus, Apul. [[met]]. 8, 7. – m. dopp. Acc. Iunonem virginem ([[als]] J.) vecturā leonis [[caelo]] commeantem, Apul. [[met]]. 6, 4. – β) m. Acc. der [[Zeremonie]] usw. = verehrend [[abhalten]], [[feiern]], [[feierlich]] [[begehen]], initia Cereris, Aur. Vict. Caes. 14, 4: [[funus]], ibid. 20, 30. – b) Menschen [[äußerlich]] seine [[Achtung]] und [[Ergebenheit]] an den [[Tag]] [[legen]], [[Ehre]] [[zollen]], in Ehren [[halten]], patrem, Plaut. trin. 280: coniugem liberosque [[eius]], Tac. ann. 4, 68. – m. Abl. [[womit]]? ([[wodurch]]? ) = [[mit]] [[etwas]] [[beehren]], [[auszeichnen]], multos praefecturis et procurationibus, plerosque senatorii ordinis honore, Tac. hist. 2, 82.
}}
{{LaZh
|lnztxt=percolo, as, are. :: [[濾]]。[[過布]]<br />percolo, is, lui, cultum, colere. 3. :: [[大恭敬]]
}}
}}