3,270,609
edits
(CSV2 import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=fīnis, is, m., zuw. f. (viell. aus *figsnis zu fīgo), I) die [[Grenze]], 1) eig.: f. loci, Cic.: Megalopolitarum, Liv.: quem ad finem ([[wie]] [[weit]]) porrecta [[loca]] aperta pertinebant, Caes. – Plur. fines, die Grenzen, agrorum, Cic.: fines propagare, Cic.: ambigere de finibus, Ter.: fines regere ([[feststellen]]), Cic.: u. meton. = das [[Gebiet]], [[Land]], der [[Bezirk]], in mediis Eburonum finibus, Caes.: in alienis finibus decertare, Caes.: Gallis partem finium concedere, Liv.: habere fines (Grundstücke) proprios, Caes.: se in fines Ubiorum recipere, Caes.: fines populari, depopulari, vastare, Caes. – u. die [[äußerste]] Schranke der [[Rennbahn]], Verg. Aen. 5, 225 u. 328. – 2) übtr.: a) die [[Grenze]], Schranke, naturae, Hor.: aequi iuris, die gemeinrechtliche Schr., Tac.: [[mihi]] fines terminosque constituam, [[extra]] quos egredi [[non]] possim, Cic. – b) das [[Ziel]], [[qui]] [[finis]] istius consilii? Cic.: f. temporis, Liv.: ad [[eum]] finem od. [[usque]] ad [[eum]] finem, [[bis]] so [[weit]], Cic.: quem ad finem? [[bis]] zu welchem Ziele? Cic.: dah. [[fine]] ([[fini]]) m. Genet. = [[bis]] an, amphoras implere ansarum infimarum [[fini]], [[Cato]]: [[fine]] inguinum, Sall. fr.: [[fine]] [[genus]], Ov.: scopulorum [[fine]], Ov.: umbilici [[fine]], Auct. b. Afr.: so [[auch]] [[mit]] Abl., radicibus [[fini]], [[Cato]] r. r. 28, 2. Vgl. Wölfflin im [[Archiv]] 1, 424 f. u. 580. – c) das [[Maß]] = die [[Art]], pretii, ICt.: [[hac]] [[fini]], in dem M., [[insofern]], Gell.: quā [[fini]], [[inwiefern]], Gell. – II) im weitern Sinne, das [[Ende]], 1) eig., a) übh., [[Komik]]., Cic. u.a.: [[finis]] epistulae, Plin. ep.: [[finis]] vitae, Cic.: [[nullo]] (cum) [[fine]] od. [[fine]] dempto od. exempto, [[ohne]] [[Ende]], Ov.: [[sine]] [[fine]] [[amare]], [[Fronto]]: ad finem, [[bis]] zu [[Ende]], Ov.: ad finem venire, zu [[Ende]] (zustande) [[kommen]], Liv. – finem facere m. Genet., zB. belli, Nep., orandi, Ter.: bellandi, Caes.: vitae, Sall. fr.: sollicitudinis, Cic.: loquendi, oppugnandi, orandi, Caes.: u. (m. Dat. wem?) [[idem]] [[dies]] et victoribus imperii et victis vitae finem facit, Cic.: finem facere m. Dat., zB. iniuriis, Caes.: sermoni [[suo]], Plaut.: orationi suae criminibusque modum aliquem et finem facere, Cic.: [[difficile]] est [[enim]] finem facere [[pretio]], si libidini [[non]] feceris, Cic. – finem dare ([[ein]] E. [[machen]]) [[proelio]], [[bello]], Eutr.: [[malis]], Verg.: finem dare ([[ein]] E. [[bereiten]]) vitae, Iuven. – eundem et vincendi et vivendi finem habere, [[mit]] seinem Siege [[auch]] [[sein]] [[Leben]] [[beschließen]], Vell. – [[Veiens]] [[bellum]] [[non]] [[ante]] cepit finem, [[quam]] etc., nahm [[nicht]] [[eher]] [[ein]] [[Ende]], Liv. – b) insbes., das [[Ende]], α) = das [[Lebensende]], der [[Tod]] [[einer]] Pers., hominis, Quint.: Neronis, Tac.: aderat [[finis]], [[ubi]] aderat [[finis]], Tac.: [[nec]] [[quicquam]] [[iam]] de [[fine]], si fata poscerent, recusans, Vell. – β) der [[Untergang]], [[Verlust]], finemque [[sui]] [[sibi]] corpora debent, Lucan.: [[finis]] [[adest]] rerum (Romanarum), Lucan.: [[Creta]] Metelli ductu longissimae libertatis [[fine]] multata est, Vell. – 2) übtr.: a) die Erklärung, Definition, Quint. – b) das [[Ende]] = der [[Endzweck]], [[Zweck]] (s. Sorof Cic. de or. 1, 188), [[domus]] [[finis]] est [[usus]], Cic.: [[quae]] [[finis]] standi? zu welchem E. ([[weshalb]]) stehe [[ich]] [[hier]]? Verg.: edendi [[mihi]] erit bibendique [[finis]] desideria naturae restinguere, [[non]] implere alvum et exinanire, Sen.: ad [[eum]] finem, zu dem E., in der [[Absicht]], [[deswegen]], Tac. – c) das Äußerste, Höchste, bonorum, malorum, höchste (größte) [[Gut]], [[Übel]], Cic.: honorum, das höchste [[Ehrenamt]], Cic.: [[duodecim]] tabulae, [[finis]] aequi iuris, Tac. – / Abl. Sing. [[fine]] u. [[fini]], s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 338 u. 339. | |georg=fīnis, is, m., zuw. f. (viell. aus *figsnis zu fīgo), I) die [[Grenze]], 1) eig.: f. loci, Cic.: Megalopolitarum, Liv.: quem ad finem ([[wie]] [[weit]]) porrecta [[loca]] aperta pertinebant, Caes. – Plur. fines, die Grenzen, agrorum, Cic.: fines propagare, Cic.: ambigere de finibus, Ter.: fines regere ([[feststellen]]), Cic.: u. meton. = das [[Gebiet]], [[Land]], der [[Bezirk]], in mediis Eburonum finibus, Caes.: in alienis finibus decertare, Caes.: Gallis partem finium concedere, Liv.: habere fines (Grundstücke) proprios, Caes.: se in fines Ubiorum recipere, Caes.: fines populari, depopulari, vastare, Caes. – u. die [[äußerste]] Schranke der [[Rennbahn]], Verg. Aen. 5, 225 u. 328. – 2) übtr.: a) die [[Grenze]], Schranke, naturae, Hor.: aequi iuris, die gemeinrechtliche Schr., Tac.: [[mihi]] fines terminosque constituam, [[extra]] quos egredi [[non]] possim, Cic. – b) das [[Ziel]], [[qui]] [[finis]] istius consilii? Cic.: f. temporis, Liv.: ad [[eum]] finem od. [[usque]] ad [[eum]] finem, [[bis]] so [[weit]], Cic.: quem ad finem? [[bis]] zu welchem Ziele? Cic.: dah. [[fine]] ([[fini]]) m. Genet. = [[bis]] an, amphoras implere ansarum infimarum [[fini]], [[Cato]]: [[fine]] inguinum, Sall. fr.: [[fine]] [[genus]], Ov.: scopulorum [[fine]], Ov.: umbilici [[fine]], Auct. b. Afr.: so [[auch]] [[mit]] Abl., radicibus [[fini]], [[Cato]] r. r. 28, 2. Vgl. Wölfflin im [[Archiv]] 1, 424 f. u. 580. – c) das [[Maß]] = die [[Art]], pretii, ICt.: [[hac]] [[fini]], in dem M., [[insofern]], Gell.: quā [[fini]], [[inwiefern]], Gell. – II) im weitern Sinne, das [[Ende]], 1) eig., a) übh., [[Komik]]., Cic. u.a.: [[finis]] epistulae, Plin. ep.: [[finis]] vitae, Cic.: [[nullo]] (cum) [[fine]] od. [[fine]] dempto od. exempto, [[ohne]] [[Ende]], Ov.: [[sine]] [[fine]] [[amare]], [[Fronto]]: ad finem, [[bis]] zu [[Ende]], Ov.: ad finem venire, zu [[Ende]] (zustande) [[kommen]], Liv. – finem facere m. Genet., zB. belli, Nep., orandi, Ter.: bellandi, Caes.: vitae, Sall. fr.: sollicitudinis, Cic.: loquendi, oppugnandi, orandi, Caes.: u. (m. Dat. wem?) [[idem]] [[dies]] et victoribus imperii et victis vitae finem facit, Cic.: finem facere m. Dat., zB. iniuriis, Caes.: sermoni [[suo]], Plaut.: orationi suae criminibusque modum aliquem et finem facere, Cic.: [[difficile]] est [[enim]] finem facere [[pretio]], si libidini [[non]] feceris, Cic. – finem dare ([[ein]] E. [[machen]]) [[proelio]], [[bello]], Eutr.: [[malis]], Verg.: finem dare ([[ein]] E. [[bereiten]]) vitae, Iuven. – eundem et vincendi et vivendi finem habere, [[mit]] seinem Siege [[auch]] [[sein]] [[Leben]] [[beschließen]], Vell. – [[Veiens]] [[bellum]] [[non]] [[ante]] cepit finem, [[quam]] etc., nahm [[nicht]] [[eher]] [[ein]] [[Ende]], Liv. – b) insbes., das [[Ende]], α) = das [[Lebensende]], der [[Tod]] [[einer]] Pers., hominis, Quint.: Neronis, Tac.: aderat [[finis]], [[ubi]] aderat [[finis]], Tac.: [[nec]] [[quicquam]] [[iam]] de [[fine]], si fata poscerent, recusans, Vell. – β) der [[Untergang]], [[Verlust]], finemque [[sui]] [[sibi]] corpora debent, Lucan.: [[finis]] [[adest]] rerum (Romanarum), Lucan.: [[Creta]] Metelli ductu longissimae libertatis [[fine]] multata est, Vell. – 2) übtr.: a) die Erklärung, Definition, Quint. – b) das [[Ende]] = der [[Endzweck]], [[Zweck]] (s. Sorof Cic. de or. 1, 188), [[domus]] [[finis]] est [[usus]], Cic.: [[quae]] [[finis]] standi? zu welchem E. ([[weshalb]]) stehe [[ich]] [[hier]]? Verg.: edendi [[mihi]] erit bibendique [[finis]] desideria naturae restinguere, [[non]] implere alvum et exinanire, Sen.: ad [[eum]] finem, zu dem E., in der [[Absicht]], [[deswegen]], Tac. – c) das Äußerste, Höchste, bonorum, malorum, höchste (größte) [[Gut]], [[Übel]], Cic.: honorum, das höchste [[Ehrenamt]], Cic.: [[duodecim]] tabulae, [[finis]] aequi iuris, Tac. – / Abl. Sing. [[fine]] u. [[fini]], s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 338 u. 339. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=finis, is. m. f. :: [[終]]。[[末]]。[[死]]。[[趣向]]。[[邊界]] | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[boundary]]=== | |trtx====[[boundary]]=== | ||
Arabic: حَدّ; Armenian: սահման; Belarusian: мяжа, грані́ца; Bulgarian: граница; Catalan: frontera, terme; Chinese Mandarin: 邊界/边界; Czech: hranice; Dutch: [[grens]]; Estonian: piir; Finnish: raja, reuna, rajaviiva; French: [[frontière]], [[limite]]; Gagauz: graniţa, граница; Galician: fronteira, estrema, linde, límite, lindeiro, derrego; Georgian: მიჯნა; German: [[Grenze]]; Gothic: 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌰; Greek: [[σύνορο]], [[όριο]]; Ancient Greek: [[κανών]], [[μεσόριον]], [[μεσούριον]], [[ὁρία]], [[ὅρια]], [[ὅριον]], [[ὅρισμα]], [[ὁρισμός]], [[ὁροθέσια]], [[ὅρος]], [[οὖρον]], [[οὖρος]], [[πέρας]], [[τέκμαρ]], [[τέκμωρ]], [[τέλσον]], [[τέρμα]], [[τέρμων]], [[φόσσατον]]; Hebrew: גְּבוּל; Hungarian: határ, mezsgye; Italian: [[confine]], [[limite]]; Japanese: 境界, 境; Kikuyu: mũhaka; Kurdish Central Kurdish: سِنور; Latin: [[terminus]], [[finis]]; Lithuanian: riba; Malayalam: അതിർത്തി, അതിര്; Manchu: ᡠᠵᠠᠨ; Maori: kotinga, matawehe, pātanga, rohenga, rohe tauārai, paenga, taupā, tepe, aukati, tuakoi, ripa; Mongolian: хил, зааг, хилийн шугам, саад тотгор, тээг, садаа; Norwegian Bokmål: grense, avgrensing; Nynorsk: grense, avgrensing; Oromo: daangaa; Persian: مرز; Polish: granica; Portuguese: [[fronteira]]; Romanian: frontieră, graniță, limită; Russian: [[граница]], [[межа]]; Slovak: hranica, medza; Somali: xad; Spanish: [[frontera]], [[límite]], [[linde]], [[lindero]]; Swahili: mpaka; Swedish: gräns; Tagalog: hangganan; Tamil: எல்லை; Tyap: gak; Ukrainian: кордон, межа, границя; Welsh: ffin; Zazaki: sinor | Arabic: حَدّ; Armenian: սահման; Belarusian: мяжа, грані́ца; Bulgarian: граница; Catalan: frontera, terme; Chinese Mandarin: 邊界/边界; Czech: hranice; Dutch: [[grens]]; Estonian: piir; Finnish: raja, reuna, rajaviiva; French: [[frontière]], [[limite]]; Gagauz: graniţa, граница; Galician: fronteira, estrema, linde, límite, lindeiro, derrego; Georgian: მიჯნა; German: [[Grenze]]; Gothic: 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌰; Greek: [[σύνορο]], [[όριο]]; Ancient Greek: [[κανών]], [[μεσόριον]], [[μεσούριον]], [[ὁρία]], [[ὅρια]], [[ὅριον]], [[ὅρισμα]], [[ὁρισμός]], [[ὁροθέσια]], [[ὅρος]], [[οὖρον]], [[οὖρος]], [[πέρας]], [[τέκμαρ]], [[τέκμωρ]], [[τέλσον]], [[τέρμα]], [[τέρμων]], [[φόσσατον]]; Hebrew: גְּבוּל; Hungarian: határ, mezsgye; Italian: [[confine]], [[limite]]; Japanese: 境界, 境; Kikuyu: mũhaka; Kurdish Central Kurdish: سِنور; Latin: [[terminus]], [[finis]]; Lithuanian: riba; Malayalam: അതിർത്തി, അതിര്; Manchu: ᡠᠵᠠᠨ; Maori: kotinga, matawehe, pātanga, rohenga, rohe tauārai, paenga, taupā, tepe, aukati, tuakoi, ripa; Mongolian: хил, зааг, хилийн шугам, саад тотгор, тээг, садаа; Norwegian Bokmål: grense, avgrensing; Nynorsk: grense, avgrensing; Oromo: daangaa; Persian: مرز; Polish: granica; Portuguese: [[fronteira]]; Romanian: frontieră, graniță, limită; Russian: [[граница]], [[межа]]; Slovak: hranica, medza; Somali: xad; Spanish: [[frontera]], [[límite]], [[linde]], [[lindero]]; Swahili: mpaka; Swedish: gräns; Tagalog: hangganan; Tamil: எல்லை; Tyap: gak; Ukrainian: кордон, межа, границя; Welsh: ffin; Zazaki: sinor | ||
}} | }} |