mors: Difference between revisions

No change in size ,  13 June
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV2 import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=mors, mortis, f. (zu [[Wurzel]] mor, wov. [[auch]] [[morior]], [[verwandt]] [[mit]] [[μόρος]], μοιρα, der [[Tod]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: acerba, Cic.: m. honesta, Nep.: celeris, Suet.: immatura, Lucr., Catull., Cic. u.a.: innoxia, Iustin.: matura, [[Flor]]. 3, 17, 9: [[necessaria]], der natürliche, Cic.: perspicua, Cic.: alci propinqua, Cic.: repentina, Cic.: voluntaria, Cic.: [[mors]] [[coacta]], Ggstz. fortuita, Tac.: [[cuius]] aetati [[mors]] [[propior]] erat, Sall. fr.: beata L. Crassi [[mors]] [[illa]], [[quae]] est a multis [[saepe]] defleta, Cic.: [[fames]], miserrima omnium [[mors]], Sall.: [[fames]] et [[frigus]], [[quae]] miserrima mortis genera sunt, Cic.: [[mors]] crucis, Kreuzestod, Augustin. in Ioann. tract. 124, 1. – mortis [[periculum]], Caes.: mortis [[poena]] od. poenae, Cic.: [[potio]] mortis causā data, Ps. Quint. decl.: civium suorom vitae mortisque [[arbiter]], Sen. – morti [[proximus]], [[Fronto]], Augustin. u.a.: morti [[vicinus]], Capit., [[Hieron]]. u.a. (s. [[über]] [[beide]] [[Krebs]]-Schmalz Antib.<sup>7</sup> Bd. 2. S. 103 u. 104 [[unter]] [[mors]]). – [[mors]] (alci) appropinquat, Cic. – obire mortem, s. ob-eo: mortem subire, suscipere, s. [[sub]]-eo, [[suscipio]]: occumbere mortem, s. [[occumbo]]: mortem oppetere, s. [[oppeto]]: voluntariam mortem petere, Gell.: [[cupide]] mortem expetere [[pro]] salute civium, Cic.: morti od. ad mortem se offerre, s. [[offero]]: mortem [[sibi]] consciscere, Cic.: mortem alci afferre, Plaut.: afferre alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci mortem inferre u. offerre, Cic.: alqm dare ad mortem, Plaut., od. morti, Hor.: alqm morti mittere, Plaut.: alqm morte afficere, Cic.: mortem proponere, Cic.: ad mortem trudi, Cic.: morte deleri, Cic.: alqm morte multare, Cic., punire, Plin. ep.: alqm morte damnare (v. der [[Natur]]), Sen.: alqm ad mortem damnare, Tac.: alci morti [[esse]], jmdm. den [[Tod]] [[bringen]], Cic.: [[ebenso]] mortem facere, Ov.: morte suā mori, eines natürlichen T. [[sterben]], Sen.: [[ebenso]] suā morte defungi, Suet.: inhonestā morte mori, Tert.: vitam cum morte commutare, Sulpic. in Cic. ep.: mortem servituti anteponere, Cic.: mortem deprecari, um [[sein]] [[Leben]] [[bitten]], Caes.: mortem alcis persequi, Cic., Caes. u. Liv.: fidenti [[animo]] ad mortem gradiri, Cic.: alqm ex media morte eripere, Cic.: mortem alcis lacerare, jmd. im Tode, Cic.: so [[auch]] alcis vitam spoliare, [[eius]] mortem ornare, Cic.: Drusum matura [[mors]] abstulit, [[Flor]]. 3, 17, 9. – in mortem (zum [[Todesstoß]]) destringere [[ferrum]], Tac. – in morte, [[noch]] im T., [[noch]] [[nach]] dem T., Verg.: in extrema morte, an der äußersten [[Grenze]] [[des]] T., in den letzten Augenblicken, Catull. u. Verg.: so [[auch]] supremā morte, Hor. u.a. (s. Schmid Hor. ep. 2, 2, 173). – Plur. mortes, [[wie]] θάνατοι, α) v. Tode mehrerer, [[Tod]], Todesfälle, mortes imperatoriae, Cic.: mortes [[quattuor]], Mart.: mortes meorum, Plin. ep.: clarae mortes [[pro]] [[patria]] oppetitae, Aufopferungen [[für]] das V. [[durch]] den [[Tod]], Cic.: quibus videmus optabiles mortes fuisse cum [[gloria]], Aufopferungen [[durch]] [[einen]] rühmlichen [[Tod]], Cic.: perdere mortes, den [[Tod]] [[verschwenden]], d.i. [[unnütz]] [[Tod]] ([[unter]] den Feinden) [[verbreiten]], Stat. – β) v. den verschiedenen Erscheinungen [[des]] Todes, die Todesarten, Todesgefahren, der [[Tod]] in [[jeder]] [[Gestalt]], o hominem [[mille]] mortibus dignum! Sen.: omnes per mortes animam dare, Verg.: omni imagine mortium, Tac. – B) übtr.: 1) [[von]] Lebl., der [[Tod]] = das [[Absterben]], Hinschwinden, [[hoc]] [[mors]] est illius, [[quod]] [[ante]] fuit, Lucr.: rerum omnium [[oblivio]] morsque memoriae, Plin. – 2) personif., die [[Gottheit]] Mors, [[Tochter]] [[des]] [[Erebus]] und der Nox, Cic. de nat. deor. 3, 44. Hyg. fab. praef. in. Verg. Aen. 11, 197. – II) meton.: 1) der [[Tod]] = der [[Leichnam]], die [[Leiche]], hominis, Plin.: morte campos contegi, Acc. fr.: [[nec]] sit in Attalico [[mors]] mea nixa toro, Prop. – ähnl. [[von]] einem Greise, odiosum est mortem amplexari, eine [[Leiche]], [[ein]] [[Skelett]], Plaut. – 2) [[wie]] [[φόνος]], = [[durch]] [[Mord]] vergossenes [[Blut]], Todesblut, ensem multā morte recepit, Verg. Aen. 9, 348. – 3) der, das Todbringende, der [[Tod]], [[mors]] terrorque sociorum [[lictor]] [[Sextius]], Cic. Verr. 5, 118. – [[ubi]] fratri [[suo]] paratam mortem (tödliche [[Gift]]) ebibit, Apul. [[met]]. 10, 5. p. 886 H.: aër [[fertilis]] in mortes, [[ergiebig]] an tödlichen Plagen, Lucan. 9, 625: u. Plur. mortes v. todbringenden Geschossen, Lucan. 7, 517. Sil. 9, 369. Stat. Theb. 6, 793. – / Archaist. Abl. morti, Lucr. 6, 1229 (1232).
|georg=mors, mortis, f. (zu [[Wurzel]] mor, wov. [[auch]] [[morior]], [[verwandt]] [[mit]] [[μόρος]], μοιρα, der [[Tod]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: acerba, Cic.: m. honesta, Nep.: celeris, Suet.: immatura, Lucr., Catull., Cic. u.a.: innoxia, Iustin.: matura, [[Flor]]. 3, 17, 9: [[necessaria]], der natürliche, Cic.: perspicua, Cic.: alci propinqua, Cic.: repentina, Cic.: voluntaria, Cic.: [[mors]] [[coacta]], Ggstz. fortuita, Tac.: [[cuius]] aetati [[mors]] [[propior]] erat, Sall. fr.: beata L. Crassi [[mors]] [[illa]], [[quae]] est a multis [[saepe]] defleta, Cic.: [[fames]], miserrima omnium [[mors]], Sall.: [[fames]] et [[frigus]], [[quae]] miserrima mortis genera sunt, Cic.: [[mors]] crucis, Kreuzestod, Augustin. in Ioann. tract. 124, 1. – mortis [[periculum]], Caes.: mortis [[poena]] od. poenae, Cic.: [[potio]] mortis causā data, Ps. Quint. decl.: civium suorom vitae mortisque [[arbiter]], Sen. – morti [[proximus]], [[Fronto]], Augustin. u.a.: morti [[vicinus]], Capit., [[Hieron]]. u.a. (s. [[über]] [[beide]] [[Krebs]]-Schmalz Antib.<sup>7</sup> Bd. 2. S. 103 u. 104 [[unter]] [[mors]]). – [[mors]] (alci) appropinquat, Cic. – obire mortem, s. ob-eo: mortem subire, suscipere, s. [[sub]]-eo, [[suscipio]]: occumbere mortem, s. [[occumbo]]: mortem oppetere, s. [[oppeto]]: voluntariam mortem petere, Gell.: [[cupide]] mortem expetere [[pro]] salute civium, Cic.: morti od. ad mortem se offerre, s. [[offero]]: mortem [[sibi]] consciscere, Cic.: mortem alci afferre, Plaut.: afferre alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci mortem inferre u. offerre, Cic.: alqm dare ad mortem, Plaut., od. morti, Hor.: alqm morti mittere, Plaut.: alqm morte afficere, Cic.: mortem proponere, Cic.: ad mortem trudi, Cic.: morte deleri, Cic.: alqm morte multare, Cic., punire, Plin. ep.: alqm morte damnare (v. der [[Natur]]), Sen.: alqm ad mortem damnare, Tac.: alci morti [[esse]], jmdm. den [[Tod]] [[bringen]], Cic.: [[ebenso]] mortem facere, Ov.: morte suā mori, eines natürlichen T. [[sterben]], Sen.: [[ebenso]] suā morte defungi, Suet.: inhonestā morte mori, Tert.: vitam cum morte commutare, Sulpic. in Cic. ep.: mortem servituti anteponere, Cic.: mortem deprecari, um [[sein]] [[Leben]] [[bitten]], Caes.: mortem alcis persequi, Cic., Caes. u. Liv.: fidenti [[animo]] ad mortem gradiri, Cic.: alqm ex media morte eripere, Cic.: mortem alcis lacerare, jmd. im Tode, Cic.: so [[auch]] alcis vitam spoliare, [[eius]] mortem ornare, Cic.: Drusum matura [[mors]] abstulit, [[Flor]]. 3, 17, 9. – in mortem (zum [[Todesstoß]]) destringere [[ferrum]], Tac. – in morte, [[noch]] im T., [[noch]] [[nach]] dem T., Verg.: in extrema morte, an der äußersten [[Grenze]] [[des]] T., in den letzten Augenblicken, Catull. u. Verg.: so [[auch]] supremā morte, Hor. u.a. (s. Schmid Hor. ep. 2, 2, 173). – Plur. mortes, [[wie]] θάνατοι, α) v. Tode mehrerer, [[Tod]], Todesfälle, mortes imperatoriae, Cic.: mortes [[quattuor]], Mart.: mortes meorum, Plin. ep.: clarae mortes [[pro]] [[patria]] oppetitae, Aufopferungen [[für]] das V. [[durch]] den [[Tod]], Cic.: quibus videmus optabiles mortes fuisse cum [[gloria]], Aufopferungen [[durch]] [[einen]] rühmlichen [[Tod]], Cic.: perdere mortes, den [[Tod]] [[verschwenden]], d.i. [[unnütz]] [[Tod]] ([[unter]] den Feinden) [[verbreiten]], Stat. – β) v. den verschiedenen Erscheinungen [[des]] Todes, die Todesarten, Todesgefahren, der [[Tod]] in [[jeder]] [[Gestalt]], o hominem [[mille]] mortibus dignum! Sen.: omnes per mortes animam dare, Verg.: omni imagine mortium, Tac. – B) übtr.: 1) [[von]] Lebl., der [[Tod]] = das [[Absterben]], Hinschwinden, [[hoc]] [[mors]] est illius, [[quod]] [[ante]] fuit, Lucr.: rerum omnium [[oblivio]] morsque memoriae, Plin. – 2) personif., die [[Gottheit]] Mors, [[Tochter]] [[des]] [[Erebus]] und der Nox, Cic. de nat. deor. 3, 44. Hyg. fab. praef. in. Verg. Aen. 11, 197. – II) meton.: 1) der [[Tod]] = der [[Leichnam]], die [[Leiche]], hominis, Plin.: morte campos contegi, Acc. fr.: [[nec]] sit in Attalico [[mors]] mea nixa toro, Prop. – ähnl. [[von]] einem Greise, odiosum est mortem amplexari, eine [[Leiche]], [[ein]] [[Skelett]], Plaut. – 2) [[wie]] [[φόνος]], = [[durch]] [[Mord]] vergossenes [[Blut]], Todesblut, ensem multā morte recepit, Verg. Aen. 9, 348. – 3) der, das Todbringende, der [[Tod]], [[mors]] terrorque sociorum [[lictor]] [[Sextius]], Cic. Verr. 5, 118. – [[ubi]] fratri [[suo]] paratam mortem (tödliche [[Gift]]) ebibit, Apul. [[met]]. 10, 5. p. 886 H.: aër [[fertilis]] in mortes, [[ergiebig]] an tödlichen Plagen, Lucan. 9, 625: u. Plur. mortes v. todbringenden Geschossen, Lucan. 7, 517. Sil. 9, 369. Stat. Theb. 6, 793. – / Archaist. Abl. morti, Lucr. 6, 1229 (1232).
}}
{{LaZh
|lnztxt=mors, tis. f. :: 死。死候。老人。死女神。— memoriae 忘。— hominis 屍骸。— simplex 凡死。Sua morte mori 自然死。Omnes per mortes animam sontem dedit 此犯人受萬刑而亡。
}}
}}
{{trml
{{trml
Line 16: Line 19:


af: dood; ak: owuo; als: tod; an: muerte; arc: ܡܘܬܐ; ar: موت; ary: موت; arz: موت; ast: muerte; as: মৃত্যু; azb: اؤلوم; az: ölüm; bar: doud; bat_smg: smertės; ba: үлем; be_x_old: сьмерць; be: смерць; bg: смърт; bh: मौत; bn: মৃত্যু; bo: ཤི་བ།; br: marv; bs: smrt; bxr: үхэл; ca: mort; cdo: sī; ceb: kamatayon; ce: ӏожалла; ckb: مەرگ; cs: smrt; cu: съмрьть; cy: marwolaeth; da: død; de: Tod; diq: merg; el: θάνατος; en: death; eo: morto; es: muerte; et: surm; eu: heriotza; ext: muerti; fa: مرگ; fi: kuolema; fr: mort; fy: dea; gan: 過世; ga: bás; gcr: lanmò; gl: morte; gn: mano; hak: sí; he: מוות; hif: maut; hi: मृत्यु; hr: smrt; ht: lanmò; hu: halál; hy: մահ; hyw: մահ; ia: morte; id: kematian; ilo: patay; io: morto; is: dauði; it: morte; ja: 死; jv: pati; kab: lmut; ka: სიკვდილი; kbp: sɩm; kk: өлім; km: មរណភាព; kn: ಮರಣ; ko: 죽음; ku: mirin; ky: өлүм; la: mors; lij: morte; li: doead; ln: liwâ; lt: mirtis; lv: nāve; mg: fahafatesana; mk: смрт; ml: മരണം; mn: үхэл; mrj: колен; mr: मृत्यू; ms: ajal; mt: mewt; myv: кулома озкс; my: သေဆုံးခြင်း; nah: miquiztli; new: मृत्यु; nia: fa'amate; nl: dood; nn: død; no: død; oc: mòrt; pam: kamatáyan; pap: morto; pa: ਮੌਤ; pl: śmierć; pnb: مرن; ps: مړینه; pt: morte; qu: wañuy; roa_rup: moarti; ro: moarte; rue: смерть; ru: смерть; sah: өлүү; sat: ᱜᱩᱨ; scn: morti; sco: daith; sd: موت; sh: smrt; simple: death; si: මරණය; sk: smrť; sl: smrt; so: geeri; sq: vdekja; sr: смрт; su: paéh; sv: döden; sw: mauti; szl: śmjyrć; ta: இறப்பு; tcy: ಸಾವು; te: మరణం; th: ความตาย; tl: kamatayan; tr: ölüm; tt: үлем; uk: смерть; ur: موت; uz: oʻlim; vi: chết; war: kamatayon; wa: moirt; wuu: 死; yi: טויט; za: dai; zh_classical: 死; zh_min_nan: sí-bông; zh_yue: 死; zh: 死亡
af: dood; ak: owuo; als: tod; an: muerte; arc: ܡܘܬܐ; ar: موت; ary: موت; arz: موت; ast: muerte; as: মৃত্যু; azb: اؤلوم; az: ölüm; bar: doud; bat_smg: smertės; ba: үлем; be_x_old: сьмерць; be: смерць; bg: смърт; bh: मौत; bn: মৃত্যু; bo: ཤི་བ།; br: marv; bs: smrt; bxr: үхэл; ca: mort; cdo: sī; ceb: kamatayon; ce: ӏожалла; ckb: مەرگ; cs: smrt; cu: съмрьть; cy: marwolaeth; da: død; de: Tod; diq: merg; el: θάνατος; en: death; eo: morto; es: muerte; et: surm; eu: heriotza; ext: muerti; fa: مرگ; fi: kuolema; fr: mort; fy: dea; gan: 過世; ga: bás; gcr: lanmò; gl: morte; gn: mano; hak: sí; he: מוות; hif: maut; hi: मृत्यु; hr: smrt; ht: lanmò; hu: halál; hy: մահ; hyw: մահ; ia: morte; id: kematian; ilo: patay; io: morto; is: dauði; it: morte; ja: 死; jv: pati; kab: lmut; ka: სიკვდილი; kbp: sɩm; kk: өлім; km: មរណភាព; kn: ಮರಣ; ko: 죽음; ku: mirin; ky: өлүм; la: mors; lij: morte; li: doead; ln: liwâ; lt: mirtis; lv: nāve; mg: fahafatesana; mk: смрт; ml: മരണം; mn: үхэл; mrj: колен; mr: मृत्यू; ms: ajal; mt: mewt; myv: кулома озкс; my: သေဆုံးခြင်း; nah: miquiztli; new: मृत्यु; nia: fa'amate; nl: dood; nn: død; no: død; oc: mòrt; pam: kamatáyan; pap: morto; pa: ਮੌਤ; pl: śmierć; pnb: مرن; ps: مړینه; pt: morte; qu: wañuy; roa_rup: moarti; ro: moarte; rue: смерть; ru: смерть; sah: өлүү; sat: ᱜᱩᱨ; scn: morti; sco: daith; sd: موت; sh: smrt; simple: death; si: මරණය; sk: smrť; sl: smrt; so: geeri; sq: vdekja; sr: смрт; su: paéh; sv: döden; sw: mauti; szl: śmjyrć; ta: இறப்பு; tcy: ಸಾವು; te: మరణం; th: ความตาย; tl: kamatayan; tr: ölüm; tt: үлем; uk: смерть; ur: موت; uz: oʻlim; vi: chết; war: kamatayon; wa: moirt; wuu: 死; yi: טויט; za: dai; zh_classical: 死; zh_min_nan: sí-bông; zh_yue: 死; zh: 死亡
}}
{{LaZh
|lnztxt=mors, tis. f. :: 死。死候。老人。死女神。— memoriae 忘。— hominis 屍骸。— simplex 凡死。Sua morte mori 自然死。Omnes per mortes animam sontem dedit 此犯人受萬刑而亡。
}}
}}