ἀντιπαρέχω: Difference between revisions

CSV import
(13_2)
(CSV import)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antiparecho
|Transliteration C=antiparecho
|Beta Code=a)ntipare/xw
|Beta Code=a)ntipare/xw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">furnish</b> or <b class="b2">supply in turn</b>, <span class="bibl">Th. 6.21</span>:—also in Med., <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>7.12</span>; <b class="b2">supply mutual need</b>, τοὐλλιπὲς ἀλλήλοις <span class="title">AP</span>9.12 (Leon.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">cause in return</b>, τοὺς ἀντιπαρέξοντας πράγματα <span class="bibl">D.21.123</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[furnish]] or [[supply in turn]], Th. 6.21:—also in Med., X.''Hier.''7.12; [[supply mutual need]], τοὐλλιπὲς ἀλλήλοις ''AP''9.12 (Leon.).<br><span class="bld">2</span> [[cause in return]], τοὺς ἀντιπαρέξοντας πράγματα D.21.123.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[proporcionar a su vez]], [[ofrecer a cambio o en compensación]] c. ac. de cosa ἱππικόν Th.6.21, πράγματα D.21.123, ἀσφαλῆ τὴν ἄνοδον D.C.74.7.4, ὅμοια Luc.<i>Am</i>.27, cf. Phalar.<i>Ep</i>.20, tb. en v. med. ἱκανὰς ψυχάς X.<i>Hier</i>.7.12, τοὐλλιπὲς ἀλλήλοις <i>AP</i> 9.12 (Leon.).<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[retener en compensación]] αὐτόν de un niño <i>BGU</i> 1125.8 (I a.C.), <i>PFouad</i> 37.6 (I d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0257.png Seite 257]] (s. ἔχω), dagegen darreichen, wiedergeben, ersetzen, Thuc. 6, 21; Xen. Hier. 7, 12; Sp. auch im med., z. B. Leon. Al. 34 (IX, 12).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0257.png Seite 257]] (s. ἔχω), dagegen darreichen, wiedergeben, ersetzen, Thuc. 6, 21; Xen. Hier. 7, 12; Sp. auch im med., z. B. Leon. Al. 34 (IX, 12).
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[fournir de son côté]] <i>ou</i> en échange;<br /><b>2</b> [[être en retour cause de]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[παρέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιπαρέχω:''' тж. med. доставлять в свою очередь или взамен (τί τινι Thuc., Xen., Dem., Anth.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀντιπαρέχω''': [[παρέχω]] καὶ αὐτὸς ἀφ’ ἑτέρου, Θουκ. 6. 21· [[ὡσαύτως]] ἐν μέσ. τύπῳ, Ξεν. Ἱέρ. 7. 12, Ἀνθ. Π. 9. 12. 2) προξενῶ τι καὶ αὐτὸς ἐξ ἄλλου, τοὺς ἀντιπαρέξοντας πράγματα μισθώσασθαι Δημ. 555. 12.
}}
{{grml
|mltxt=(Α [[ἀντιπαρέχω]])<br />[[παρέχω]] με τη [[σειρά]] μου, [[ανταποδίδω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «[[ἀντιπαρέχω]] πράγματα» — [[δημιουργώ]] κι εγώ προβλήματα σε κάποιον.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀντιπαρέχω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[παρέχω]] με τη [[σειρά]] μου, σε Θουκ. — Μέσ., σε Ξεν.· <i>ἀντ. πράγματα</i>, [[προκαλώ]] [[πρόβλημα]] ως [[ανταπόδοση]], σε Δημ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[supply]] in [[turn]], Thuc.:—Mid., Xen.; ἀντ. πράγματα to [[cause]] [[trouble]] in [[return]], Dem.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[vicissim praebere]]'', to [[afford in turn]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.1/ 6.21.1].
}}
}}