σκέπη: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
lsj>Spiros
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=skepi
|Transliteration C=skepi
|Beta Code=ske/ph
|Beta Code=ske/ph
|Definition=ἡ, = [[σκέπας]],<br><span class="bld">A</span> [[covering]], [[shelter]], [[protection]], Hp.''VM''16; σ. ἄκαπνος Id.''Acut.''65; of clothes, Id.Aër.8; of arms, Plb.6.22.3, etc.; of the flesh as [[the covering]] of bones, Ti.Locr.100b; of the hair, σκέπης χάριν αἱ τρίχες [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''658a18; <b class="b3">δεῖσθαι σκέπης</b> ib.20; σ. δερματική Id.''GA''719b4; <b class="b3">σ. φλοιῶτις</b>, = [[φλοιός]], Lyc. 1422.<br><span class="bld">II</span> [[shelter]], [[protection]], <b class="b3">τὰ δεόμενα σκέπης</b> the parts of the body needing [[protection]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.10.9; σκιὰν καὶ σ. παρέχειν Pl. ''Ti.''76d; ἐν σκέπῃ εἶναι [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''689b29; σ. ἔχειν [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.65.<br><span class="bld">2</span> c. gen., <b class="b3">σ. πνευμάτων</b> [[shelter from]] them, Hp. Aër.3; so ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου [[Herodotus|Hdt.]]7.172,215; τοῦ φόβου Id.1.143; τοῦ κρύους Ael.''NA''9.57: but <b class="b3">ὑποστέλλειν ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σ.</b> under their [[protection]], Plb. 1.16.10; <b class="b3">ὄντα αὐτοῦ ὑπὸ σκέπην</b> being under his [[protection]], PTeb.34.12 (ii/i B.C.); <b class="b3">ἀντέχεσθαι τῆς σῆς σ.</b> ib.40.9 (ii B.C.); <b class="b3">ἔξω ἱεροῦ.. καὶ πάσης σ.</b> ''Sammelb.''5680.19 (iii B.C.), cf. ''PHib.''1.93.5 (iii B.C.).
|Definition=ἡ, = [[σκέπας]],<br><span class="bld">A</span> [[covering]], [[shelter]], [[protection]], Hp.''VM''16; σκέπη [[ἄκαπνος]] Id.''Acut.''65; of clothes, Id.Aër.8; of arms, Plb.6.22.3, etc.; of the flesh as the [[covering]] of bones, Ti.Locr.100b; of the hair, σκέπης χάριν αἱ τρίχες [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''658a18; <b class="b3">δεῖσθαι σκέπης</b> ib.20; σκέπη δερματική Id.''GA''719b4; <b class="b3">σκέπη φλοιῶτις</b>, = [[φλοιός]], Lyc. 1422.<br><span class="bld">II</span> [[shelter]], [[protection]], <b class="b3">τὰ δεόμενα σκέπης</b> the parts of the body needing [[protection]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.10.9; σκιὰν καὶ σκέπην παρέχειν Pl. ''Ti.''76d; ἐν σκέπῃ εἶναι [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''689b29; σ. ἔχειν [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.65.<br><span class="bld">2</span> c. gen., <b class="b3">σκέπη πνευμάτων</b> [[shelter]] from them, Hp. Aër.3; so ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου [[Herodotus|Hdt.]]7.172,215; τοῦ φόβου Id.1.143; τοῦ κρύους Ael.''NA''9.57: but <b class="b3">ὑποστέλλειν ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην</b> under their [[protection]], Plb. 1.16.10; <b class="b3">ὄντα αὐτοῦ ὑπὸ σκέπην</b> being under his [[protection]], PTeb.34.12 (ii/i B.C.); <b class="b3">ἀντέχεσθαι τῆς σῆς σκέπης</b> ib.40.9 (ii B.C.); <b class="b3">ἔξω ἱεροῦ.. καὶ πάσης σκέπης</b> ''Sammelb.''5680.19 (iii B.C.), cf. ''PHib.''1.93.5 (iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0892.png Seite 892]] ἡ, wie [[σκέπας]], [[Decke]], Bedeckung, bedeckter Ort, [[Schutz]], Schirm; ἔστι μοι [[σκέπη]] τοῦ νότου, ich habe Schutz gegen den Notus, Hippocr.; ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου, in Schutz oder Sicherheit vor dem Kriege, Her. 7, 152. 215; ἐν σκέπῃ τοῦ φόβου, 1, 143, u. öfter; σκιὰν καὶ σκέπην παρέχειν, Plat. Tim. 76 d; Xen. Mem. 3, 10, 9; Sp., ἐν σκέπῃ τοῦ κινδύνου, τοῦ κρύους, Ael. H. A. 7, 6. 9, 57; – στείλας ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην, unter den Schutz der Römer, Pol. 1, 16, 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0892.png Seite 892]] ἡ, wie [[σκέπας]], [[Decke]], [[Bedeckung]], [[bedeckter Ort]], [[Schutz]], [[Schirm]]; ἔστι μοι [[σκέπη]] τοῦ νότου, ich habe Schutz gegen den Notus, Hippocr.; ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου, in Schutz oder [[Sicherheit]] vor dem Kriege, Her. 7, 152. 215; ἐν σκέπῃ τοῦ φόβου, 1, 143, u. öfter; σκιὰν καὶ σκέπην παρέχειν, Plat. Tim. 76 d; Xen. Mem. 3, 10, 9; Sp., ἐν σκέπῃ τοῦ κινδύνου, τοῦ κρύους, Ael. H. A. 7, 6. 9, 57; – στείλας ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην, unter den Schutz der Römer, Pol. 1, 16, 10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />ce qui protège, abri ; <i>fig.</i> [[ἐν]] σκέπῃ τοῦ πολέμου HDT, τοῦ κινδύνου ÉL à l'abri de la guerre, du danger.<br />'''Étymologie:''' R. Σκεπ, couvrir, protéger ; v. [[σκέπας]].
|btext=ης (ἡ) :<br />[[ce qui protège]], [[abri]] ; <i>fig.</i> [[ἐν]] σκέπῃ τοῦ πολέμου HDT, τοῦ κινδύνου ÉL à l'abri de la guerre, du danger.<br />'''Étymologie:''' R. Σκεπ, [[couvrir]], [[protéger]] ; v. [[σκέπας]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σκέπη -ης, ἡ [σκέπας] bedekking, bescherming:; τὰ δεόμενα σκέπης τοῦ ἀνθρώπου de delen van de mens die bescherming behoeven Xen. Mem. 3.10.9; met gen. beschut tegen, veilig voor:. ἐν σκέπῃ τοῦ φόβου gevrijwaard van angst Hdt. 1.143.1.
|elnltext=σκέπη -ης, ἡ [σκέπας] [[bedekking]], [[bescherming]]:; τὰ δεόμενα σκέπης τοῦ ἀνθρώπου de delen van de mens die bescherming behoeven Xen. Mem. 3.10.9; met gen. [[beschut tegen]], [[veilig voor]]:. ἐν σκέπῃ τοῦ φόβου [[gevrijwaard]] van [[angst]] Hdt. 1.143.1.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 34: Line 34:
|mdlsjtxt=[[σκέπη]], ἡ, [[σκέπω]]<br />a [[covering]], [[shelter]], [[protection]], Xen.:—c. gen., ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου under [[shelter]] from war, Hdt.; ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην under [[their]] [[protection]], Polyb.
|mdlsjtxt=[[σκέπη]], ἡ, [[σκέπω]]<br />a [[covering]], [[shelter]], [[protection]], Xen.:—c. gen., ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου under [[shelter]] from war, Hdt.; ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην under [[their]] [[protection]], Polyb.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{trml
|woodrun=[[shelter]]
|trtx====[[shelter]]===
Albanian: strehë; Arabic: مَلَاذ, مَخْلَص; Armenian: ապաստան; Azerbaijani: sığıncaq, pənah; Basque: aterpe; Belarusian: прытулак, прыстанішча, прыстанак, укрыцце, укрыццё; Bengali: আশ্রয়, পানা; Bulgarian: убежище; Burmese: အရိပ်အာဝါသ; Catalan: aixopluc, recer; Chinese Mandarin: [[棲身之地]], [[栖身之地]], [[住處]], [[住处]], [[庇護]], [[庇护]], [[掩蔽]]; Czech: útočiště; Danish: ly; Dutch: [[onderdak]], [[toevluchtsoord]], [[hokje]], [[schuilplaats]]; Esperanto: ŝirmo; Estonian: peavari; Finnish: suojapaikka, turvapaikka, suoja; French: [[abri]], [[refuge]]; Georgian: თავშესაფარი, ნავსაყუდელი, სავანე; German: [[Zuflucht]], [[Obdach]], [[Zufluchtsort]], [[Schutzraum]]; Greek: [[καταφύγιο]]; Ancient Greek: [[σκέπη]]; Hebrew: מִקְלָט; Hindi: शरण, पनाह, पनाहगाह; Hungarian: menedék, védelem, oltalom, menedékhely, óvóhely, menedékház, búvóhely, fedett váró/megálló; Icelandic: skjól, athvarf; Ingrian: varjo; Irish: foscadh, fothain; Italian: [[rifugio]], [[riparo]]; Japanese: 避難所; Kabuverdianu: gazadju; Kazakh: баспана, пана; Khmer: ជំរក; Korean: 피난처(避難處); Kyrgyz: башкалка; Ladin: sosta; Lao: ທັບ, ນິດໃສ, ສາທະນະ, ສ້ອງ; Latin: [[tegmen]], [[suffugium]], [[tutum]]; Latvian: pajumte, patversme; Lithuanian: pastogė; Luxembourgish: Ënnerdaach; Macedonian: засолниште; Malayalam: ഷെൽറ്റർ, അഭയസ്ഥാനം; Maori: tūrutu, pātūtū, tāwharau, māhauhau; Nepali: आवास, शरण; Norwegian Bokmål: ly; Old Czech: brh; Ottoman Turkish: التجا; Persian: پَناهْگاه, مَخْلَص, پَناه; Plautdietsch: Schulinj; Polish: schronienie, schronisko, przytułek; Portuguese: [[refúgio]], [[abrigo]], [[amparo]], [[asilo]]; Romanian: adăpost; Russian: [[убежище]], [[укрытие]], [[приют]], [[прибежище]], [[пристанище]], [[укрытие]]; Sanskrit: शरण; Scottish Gaelic: dìon; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀точӣште; Roman: ùtočīšte; Slovak: útočisko; Slovene: zaklonišče; Spanish: [[refugio]], [[abrigo]], [[amparo]], [[asilo]], [[abrigadero]]; Swedish: skydd; Tajik: паноҳгоҳ, гурезгоҳ, панох; Thai: ที่หลบภัย, อาวรณ์, ร่มไม้ชายคา, ที่พักอาศัย; Turkish: sığınak, barınak; Ukrainian: притулок, укриття; Urdu: پَناہ, شَرَن, پَناہ گاہ; Uyghur: پاناھگاھ, پاناھ; Uzbek: boshpana, panohgoh, panoh; Vietnamese: chỗ che, chỗ ẩn, chỗ núp; Welsh: cysgod, lloches; Zazaki: serte, komek
}}
}}
Anonymous user