3,274,919
edits
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=xo/rtos | |Beta Code=xo/rtos | ||
|Definition=ὁ, prop. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">enclosed place</b> (v. sub fin.), but always with collat. notion of <b class="b2">a feeding-place</b>: in Il., <b class="b2">farmyard</b>, in which the cattle were kept, αὐλῆς ἐν χόρτῳ <span class="bibl">11.774</span>; αὐλῆς ἐν χόρτοισι <span class="bibl">24.640</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">any feeding-ground, pasturage</b>, freq. in pl., <b class="b3">χόρτοι λέοντος</b>, of Nemea, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.44</span>; χόρτοι εὔδενδροι <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>134</span> (lyr.); <b class="b3">χόρτος οὐρανοῦ</b> <b class="b2">the expanse</b> of heaven, Poet. ap. Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">fodder, provender</b>, esp. for horses and cattle, <span class="bibl">Hdt.5.16</span> (of fish); θηρῶν ὀρείων χόρτον, οὐχ ἵππων λέγεις <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>495</span>; <b class="b2">grass</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>606</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>771</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>3.12</span>; χ. κοῦφος <b class="b2">hay</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.5.10</span>; <b class="b3">χ. ἐβλάστησεν, ἐξηράνθη</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>13.26</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>1.24</span>; ἄνθος χόρτου <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>1.10</span>: opp. <b class="b3">σῖτος</b> (food for man), <span class="bibl">Hdt.9.41</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.12</span>; <b class="b3">χόρτον ἔχει ἔπὶ τοῦ κέρατος</b> as translation of the Lat. proverb, <b class="b2">foenum habet in cornu</b>, of a dangerous ox, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">green crop</b>, [γῆ] ἐσπαρμένη χόρτῳ <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>27.72</span> (ii B. C.), al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Poet., <b class="b2">food</b> generally, δούλιος χ. <span class="bibl">Hippon. 35.6</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>507</span> (lyr.), Crates Theb.10; cf. [[χορτάζω]]. (Cf. Lat. <b class="b2">hortus</b>, Welsh <b class="b2">garth</b> 'fold, enclosure', Irish <b class="b2">gort</b> 'crop', 'field'.)</span> | |Definition=ὁ, prop. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">enclosed place</b> (v. sub fin.), but always with collat. notion of <b class="b2">a feeding-place</b>: in Il., <b class="b2">farmyard</b>, in which the cattle were kept, αὐλῆς ἐν χόρτῳ <span class="bibl">11.774</span>; αὐλῆς ἐν χόρτοισι <span class="bibl">24.640</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">any feeding-ground, pasturage</b>, freq. in pl., <b class="b3">χόρτοι λέοντος</b>, of Nemea, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.44</span>; χόρτοι εὔδενδροι <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>134</span> (lyr.); <b class="b3">χόρτος οὐρανοῦ</b> <b class="b2">the expanse</b> of heaven, Poet. ap. Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">fodder, provender</b>, esp. for horses and cattle, <span class="bibl">Hdt.5.16</span> (of fish); θηρῶν ὀρείων χόρτον, οὐχ ἵππων λέγεις <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>495</span>; <b class="b2">grass</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>606</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>771</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>3.12</span>; χ. κοῦφος <b class="b2">hay</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.5.10</span>; <b class="b3">χ. ἐβλάστησεν, ἐξηράνθη</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>13.26</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>1.24</span>; ἄνθος χόρτου <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>1.10</span>: opp. <b class="b3">σῖτος</b> (food for man), <span class="bibl">Hdt.9.41</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.12</span>; <b class="b3">χόρτον ἔχει ἔπὶ τοῦ κέρατος</b> as translation of the Lat. proverb, <b class="b2">foenum habet in cornu</b>, of a dangerous ox, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">green crop</b>, [γῆ] ἐσπαρμένη χόρτῳ <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>27.72</span> (ii B. C.), al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Poet., <b class="b2">food</b> generally, δούλιος χ. <span class="bibl">Hippon. 35.6</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>507</span> (lyr.), Crates Theb.10; cf. [[χορτάζω]]. (Cf. Lat. <b class="b2">hortus</b>, Welsh <b class="b2">garth</b> 'fold, enclosure', Irish <b class="b2">gort</b> 'crop', 'field'.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1367.png Seite 1367]] ὁ, 1) ein ringsum eingeschlossener, bes. mit Bäumen umpflanzter Platz, Gehege, Hof, innerer Hofraum; αὐλῆς ἐν χόρτῳ Il. 11, 774; bes. der Viehhof, wo sich zugleich die Miststätte befand, αὐλῆς ἐν χόρτοισιν 24, 640; auch der Weideplatz im Freien, die Trift, auch im plur., Sp. – Dah. χόρτοι λέοντος, der mit Wald umgebene Wohnort, der Weideplatz des nemeischen Löwen, Pind. Ol. 13, 43; χόρτοι εὔδενδροι Eur. I. T. 134, vgl. Cycl. 504; Sp., καὶ ὕλη Plut. Rom. 8. – Uebertr., [[χόρτος]] οὐρανοῦ, der Himmelsraum, poet. bei Hesych. – 2) das Futter, bes. für das Vieh; θηρῶν ὀρείων χόρτον, οὐχ ἵππων λέγεις Eur. Alc. 498; für Pferde, Rhes. 771; sowohl grünes als trockenes Gras, Heu, Hes. O. 608, später und in Prosa die gewöhnliche Bdtg des Wortes; [[χόρτος]] [[κοῦφος]], Heu, Xen. An. 1, 5,10. – Im Allgemeinen, Nahrung, Lebensmittel, Fourage, Her. 5, 16. 9, 41; auch für Menschen, [[δούλιος]] [[χόρτος]] Hippon. frg. 20 bei Ath. VI, 304 b. | |||
}} | }} |