adiuvo: Difference between revisions

m
no edit summary
(3_1)
mNo edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=ad-[[iuvo]], iūvī, iūtum, iuvāre, [[unterstützen]], [[fördern]], I) im engern Sinne: a) übh.: α) m. pers. Objj.: alqm, Cic. u.a. (Synon. opitulari alci, jmdm. [[helfen]]): [[seu]] manibus in assurgendo [[seu]] [[genu]] se adiuvissent, Liv.: adi. alqm [[auxilio]], operā, Plaut. u. Ter.: alqm adiutum proficisci, Nep.: alqm in alqa re, Ter. u. Cic.: alqm ad [[bellum]], Liv.: ad [[verum]] probandum, Liv.: consulem ad traiciendas in Asiam legiones, Liv.: ab alqo adiuvari de (in betreff) alqa re, Cic. – m. Acc. pers. u. Acc. pron. neutr; [[neque]] me [[quicquam]] consilio adiuvas? Ter. heaut. 982: m. ut u. Konj., Cic. ep. 5, 2, 9; ad Q. fr. 1, 1, 15. § 43: m. ne u. Konj., Catull. 32, 4: m. Infin., adiuvat [[enim]] ([[pater]] phalangiae) incubare, Plin. 11, 85: m. Acc. [[rei]] u. Dat. comm., messim hanc [[nobis]] adiuvent, Gell. 2, 29, 7: m. bl. allg. Acc., si [[quid]] [[ego]] [[adiuero]], Enn. fr.: si [[quid]] tu adiuvas, Plaut.: quorum alteri, [[quod]] [[nullo]] studio agebant, [[non]] [[multum]] adiuvabant, keine besonderen Dienste leisteten, Caes.: absol., et adiuvēre captivi, halfen [[mit]], Liv. 24, 16, 3. – Sprichw., [[fortis]] (=fortes) [[fortuna]] adiuvat, [[wer]] wagt, gewinnt, Ter. Phorm. 203 u. [[daraus]] Cic. Tusc. 2, 11 u. Liv. 34, 37, 4; vgl. fortes adiuvat ipsa [[Venus]], Tibull. 1, 2, 16. – β) [[mit]] sächl (materiellen od. abstr.) Objj. = etw. [[unterstützen]], [[fördern]], [[befördern]], ihm [[nachhelfen]], etw. [[nähren]], [[erhalten]], salices aquationibus, Pallad.: ignem (Ggstz. exstinguere), Liv.; u. ignes (übtr. = Liebesflamme), [[begünstigen]], Ov.: ictum [[hostis]], Curt.: [[nec]] [[arte]] [[nec]] viribus ictum, Liv.: staturam mendacio, Sen.: formam curā, [[heben]], Ov.: [[preces]] alcis, Suet.: facultates [[Pallantis]] publicarum opum egestione, Plin. ep.: Capuam venire et adiuvare delectum, Cic.: maerorem orationis lacrimis [[suis]], Cic. – [[als]] mediz. t.t., alqm temerariā [[etiam]] ratione, Cels.: adiuvari debent ex vino mero [[atque]] plurimo, Scrib.: adi. concoctionem, Plin. – γ) absol. ([[wobei]] das [[Objekt]] aus dem [[Zusammenhang]] zu [[ergänzen]]): se adiuvante, Nep.: si di adiuvabunt, Cic.: quibus rebus indiguerunt, adiuvit, er half [[bei]] ihren Bedürfnissen aus, Nep.: remis adiuva, hilf [[mit]] den R. [[nach]], Ps. Quint. decl. – b) [[für]] [[einen]] Mimen [[einen]] Gehilfen [[auf]] der [[Bühne]] [[abgeben]], mimographos, Suet. gr. 18. – c) [[moralisch]] [[aufrichten]], [[erbauen]], [[ermutigen]], alqm, Cic. or. 12; Tusc. 2, 10: clamore militem suum, Liv. 1, 25, 9. – II) im weitern Sinne: [[förderlich]]-, [[nützlich]]-, [[zuträglich]] [[sein]], [[helfen]], gute Dienste [[leisten]], [[frommen]], [[beitragen]], [[mitwirken]], α) persönl., m. Acc., [[iam]] [[nihil]] te Neronis [[iudicium]] adiuvat, Cic.: [[multum]] eorum opinionem adiuvabat, [[quod]] (der [[Umstand]], daß usw.), Caes. – m. ad u. Akk., [[quam]] ad rem [[multum]] [[humilitas]] [[navium]] adiuvat, Caes.: [[non]] ad obtinendum [[mendacium]], [[sed]] ad [[verum]] probandum [[auctoritas]] adiuvat, Cic. – absol., adiuvat [[hoc]] [[quoque]], Hor.: [[solitudo]] [[aliquid]] adiuvat, Cic.: [[ante]] [[omnia]] adiuvit [[memoria]] damnationis Sergii ac Verginii, Liv. – v. Heilmitteln, adiuvat et [[nitrum]] [[aceto]] [[dilutum]] et [[datum]], Scrib. 198: adiuvat [[bene]] et [[ius]] [[pingue]] agninum, Scrib. 189: u.v. Nahrungsmitteln, [[vinum]] [[pemma]] [[lucuns]] [[nihil]] adiuvat, Varr. [[sat]]. Men. 508. – u. [[als]] philos. t.t., causae adiuvantes, mittelbare (Ggstz. proximae, unmittelbare), Cic.: [[non]] [[haec]] [[esse]] adiuvantia, causarum, [[sed]] etc., mitwirkende Ursachen, Mitursachen, Cic. – β) unpers., m. folg. Infin., [[nihil]] [[igitur]] adiuvat procedere et progredi in virtute, Cic. de fin. 4, 64. – m. folg. si u. Konj., in re [[mala]] [[animo]] si bono utare, adiuvat, Plaut, capt. 202. – m. folg. [[quod]] (daß), adiuvat [[etiam]], [[quod]] (der [[Umstand]], daß) [[auditor]] gaudet intellegere, Quint. 9, 2, 78. – / a) [[adiuero]] = adiuvero, Enn. ann. 339 ([[bei]] Cic. de sen. 1 M.); u. so adiuerit, Ter. Phorm. 537. – b) Das Perf. adiuvavi [[erst]] Paul. dig. 34, 9, 5. § 10 u. 40, 2, 15. § 1. Itala Luc. 1, 54; 2; Cor. 6, 12. Cassiod. compl. 9. in 2. Corinth. ([[auch]] Val. Max. 8, 2, 3 cod. Bern. pr. m.). – das Partiz. [[Fut]]. [[Akt]]. adiuvaturus [[bei]] Petr. 18, 3. Dar. Phryg. 16 ([[dagegen]] adiuturus [[bei]] Ter. Andr. 522. Liv. 34, 37, 5). – vulg. [[nach]] der 3. Konj. adiuvis = adiuvas, Itala 2 paral. 19, 2 ([[bei]] [[Lucifer]] Calat. de [[non]] conv. 4. p. 9, 27).
|georg=ad-[[iuvo]], iūvī, iūtum, iuvāre, [[unterstützen]], [[fördern]], I) im engern Sinne: a) übh.: α) m. pers. Objj.: alqm, Cic. u.a. (Synon. opitulari alci, jmdm. [[helfen]]): [[seu]] manibus in assurgendo [[seu]] [[genu]] se adiuvissent, Liv.: adi. alqm [[auxilio]], operā, Plaut. u. Ter.: alqm adiutum proficisci, Nep.: alqm in alqa re, Ter. u. Cic.: alqm ad [[bellum]], Liv.: ad [[verum]] probandum, Liv.: consulem ad traiciendas in Asiam legiones, Liv.: ab alqo adiuvari de (in betreff) alqa re, Cic. – m. Acc. pers. u. Acc. pron. neutr; [[neque]] me [[quicquam]] consilio adiuvas? Ter. heaut. 982: m. ut u. Konj., Cic. ep. 5, 2, 9; ad Q. fr. 1, 1, 15. § 43: m. ne u. Konj., Catull. 32, 4: m. Infin., adiuvat [[enim]] ([[pater]] phalangiae) incubare, Plin. 11, 85: m. Acc. [[rei]] u. Dat. comm., messim hanc [[nobis]] adiuvent, Gell. 2, 29, 7: m. bl. allg. Acc., si [[quid]] [[ego]] [[adiuero]], Enn. fr.: si [[quid]] tu adiuvas, Plaut.: quorum alteri, [[quod]] [[nullo]] studio agebant, [[non]] [[multum]] adiuvabant, keine besonderen Dienste leisteten, Caes.: absol., et adiuvēre captivi, halfen [[mit]], Liv. 24, 16, 3. – Sprichw., [[fortis]] (=fortes) [[fortuna]] adiuvat, [[wer]] wagt, gewinnt, Ter. Phorm. 203 u. [[daraus]] Cic. Tusc. 2, 11 u. Liv. 34, 37, 4; vgl. fortes adiuvat ipsa [[Venus]], Tibull. 1, 2, 16. – β) [[mit]] sächl (materiellen od. abstr.) Objj. = etw. [[unterstützen]], [[fördern]], [[befördern]], ihm [[nachhelfen]], etw. [[nähren]], [[erhalten]], salices aquationibus, Pallad.: ignem (Ggstz. exstinguere), Liv.; u. ignes (übtr. = Liebesflamme), [[begünstigen]], Ov.: ictum [[hostis]], Curt.: [[nec]] [[arte]] [[nec]] viribus ictum, Liv.: staturam mendacio, Sen.: formam curā, [[heben]], Ov.: [[preces]] alcis, Suet.: facultates [[Pallantis]] publicarum opum egestione, Plin. ep.: Capuam venire et adiuvare delectum, Cic.: maerorem orationis lacrimis [[suis]], Cic. – [[als]] mediz. t.t., alqm temerariā [[etiam]] ratione, Cels.: adiuvari debent ex vino mero [[atque]] plurimo, Scrib.: adi. concoctionem, Plin. – γ) absol. ([[wobei]] das [[Objekt]] aus dem [[Zusammenhang]] zu [[ergänzen]]): se adiuvante, Nep.: si di adiuvabunt, Cic.: quibus rebus indiguerunt, adiuvit, er half [[bei]] ihren Bedürfnissen aus, Nep.: remis adiuva, hilf [[mit]] den R. [[nach]], Ps. Quint. decl. – b) [[für]] [[einen]] Mimen [[einen]] Gehilfen [[auf]] der [[Bühne]] [[abgeben]], mimographos, Suet. gr. 18. – c) [[moralisch]] [[aufrichten]], [[erbauen]], [[ermutigen]], alqm, Cic. or. 12; Tusc. 2, 10: clamore militem suum, Liv. 1, 25, 9. – II) im weitern Sinne: [[förderlich]]-, [[nützlich]]-, [[zuträglich]] [[sein]], [[helfen]], gute Dienste [[leisten]], [[frommen]], [[beitragen]], [[mitwirken]], α) persönl., m. Acc., [[iam]] [[nihil]] te Neronis [[iudicium]] adiuvat, Cic.: [[multum]] eorum opinionem adiuvabat, [[quod]] (der [[Umstand]], daß usw.), Caes. – m. ad u. Akk., [[quam]] ad rem [[multum]] [[humilitas]] [[navium]] adiuvat, Caes.: [[non]] ad obtinendum [[mendacium]], [[sed]] ad [[verum]] probandum [[auctoritas]] adiuvat, Cic. – absol., adiuvat [[hoc]] [[quoque]], Hor.: [[solitudo]] [[aliquid]] adiuvat, Cic.: [[ante]] [[omnia]] adiuvit [[memoria]] damnationis Sergii ac Verginii, Liv. – v. Heilmitteln, adiuvat et [[nitrum]] [[aceto]] [[dilutum]] et [[datum]], Scrib. 198: adiuvat [[bene]] et [[ius]] [[pingue]] agninum, Scrib. 189: u.v. Nahrungsmitteln, [[vinum]] [[pemma]] [[lucuns]] [[nihil]] adiuvat, Varr. [[sat]]. Men. 508. – u. [[als]] philos. t.t., causae adiuvantes, mittelbare (Ggstz. proximae, unmittelbare), Cic.: [[non]] [[haec]] [[esse]] adiuvantia, causarum, [[sed]] etc., mitwirkende Ursachen, Mitursachen, Cic. – β) unpers., m. folg. Infin., [[nihil]] [[igitur]] adiuvat procedere et progredi in virtute, Cic. de fin. 4, 64. – m. folg. si u. Konj., in re [[mala]] [[animo]] si bono utare, adiuvat, Plaut, capt. 202. – m. folg. [[quod]] (daß), adiuvat [[etiam]], [[quod]] (der [[Umstand]], daß) [[auditor]] gaudet intellegere, Quint. 9, 2, 78. – / a) [[adiuero]] = adiuvero, Enn. ann. 339 ([[bei]] Cic. de sen. 1 M.); u. so adiuerit, Ter. Phorm. 537. – b) Das Perf. adiuvavi [[erst]] Paul. dig. 34, 9, 5. § 10 u. 40, 2, 15. § 1. Itala Luc. 1, 54; 2; Cor. 6, 12. Cassiod. compl. 9. in 2. Corinth. ([[auch]] Val. Max. 8, 2, 3 cod. Bern. pr. m.). – das Partiz. [[Fut]]. [[Akt]]. adiuvaturus [[bei]] Petr. 18, 3. Dar. Phryg. 16 ([[dagegen]] adiuturus [[bei]] Ter. Andr. 522. Liv. 34, 37, 5). – vulg. [[nach]] der 3. Konj. adiuvis = adiuvas, Itala 2 paral. 19, 2 ([[bei]] [[Lucifer]] Calat. de [[non]] conv. 4. p. 9, 27).
}}
{{trml
|trtx====[[help]]===
Afar: cate; Afrikaans: help; Albanian: ndihmë; Arabic: سَاعَدَ‎, عَاوَنَ‎, غَاثَ‎; Egyptian Arabic: سَاعِد‎; Aragonese: achudar, aduyar; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܸܪ‎, ܥܵܕܹܪ‎; Classical Syriac: ܥܕܪ‎; Armenian: օգնել; Aromanian: agiut; Asturian: ayudar, audar, axudar, aidar; Azerbaijani: kömək etmək, yardım etmək; Basque: lagundu; Bau Bidayuh: batu', batu'; Belarusian: памагаць, памагчы, дапамагаць, дапамагчы; Bengali: সাহায্য করা; Brunei Malay: tulung; Bulgarian: помагам, помогна; Burmese: ကူ, ကူညီ; Catalan: ajudar, aidar; Cebuano: tabang; Chinese Dungan: бонцу; Mandarin: 幫助/帮助, 幫忙/帮忙; Cornish: gweres, skoodhya; Corsican: aiutà; Crimean Tatar: yardım etmek; Czech: pomáhat, pomoct or pomoci; Danish: hjælpe; Dutch: [[helpen]]; Esperanto: helpi; Estonian: aitama; Extremaduran: ayual; Faroese: hjálpa; Finnish: auttaa, opastaa; Franco-Provençal: èdiér; French: [[aider]], [[secourir]]; Friulian: judâ, socori; Galician: axudar; Georgian: დახმარება; German: [[helfen]]; Middle High German: hëlfen; Gothic: 𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽; Greek: [[βοηθώ]], [[βοηθάω]], [[συντρέχω]]; Ancient Greek: [[ἀλκάθω]], [[ἀμυνάθω]], [[ἀμύνω]], [[ἀμφιπένομαι]], [[ἀντεισάγω]], [[ἀντιλαμβάνω]], [[ἀοσσέω]], [[ἀρήγω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρωγέω]], [[ἀτανύω]], [[βοηδρομέω]], [[βαθόημι]], [[βοηθέω]], [[βοηθῶ]], [[ἐπαρήγω]], [[ἐπαρκέω]], [[ἐπιβοηθέω]], [[ἐπικουρέω]], [[ἐπικουρῶ]], [[ἐπωφελέω]], [[προσαρκέω]], [[προσωφελέω]], [[συμφέρω]], [[χραισμέω]], [[χραισμῶ]], [[ὠφελέω]], [[ὠφελῶ]]; Haitian Creole: ede; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עזר‎, סייע‎; Higaonon: tabang; Hiligaynon: abáng-ábang; Hindi: मदद करना; Hungarian: segít; Icelandic: hjálpa; Ido: helpar; Indonesian: bantu; Sundanese: bantos; Interlingua: adjutar, succurrer; Irish: cuidigh le, cabraigh le, tug cúnamh do; Italian: [[aiutare]]; Japanese: 助ける, 手伝う; Javanese: nulung; Kazakh: болысу, ермек ету, жәрдем беру, көмек көрсету, көмектесу; Khmer: ជួយ; Korean: 돕다; Kumyk: болушмакъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی دان‎; Kyrgyz: жардам көрсөтүү, жардам кылуу, жардам берүү, көмөк берүү; Ladino: ayudar; Lao: ຊ່ອຍ, ຊ່ວຽ; Latin: [[adiuvo]], [[adiuto]], [[iuvo]], [[auxilio]], [[opitulor]], [[suppetior]], [[animo]]; Latvian: līdzēt, palīdzēt; Lingala: kosálisa; Lithuanian: padėti; Lombard: iuttà, vütà; Low German: helpen; Luxembourgish: hëllefen; Macedonian: помага; Malay: tolong, bantu; Mansaka: tabang; Maore Comorian: usaidia; Maori: āwhinatanga; Maranao: tabang, ogop; Nahuatl: palehuia; Navajo: bíká iishyeed; Neapolitan: ajutà; Nepali: मदत गर्नु; Ngazidja Comorian: usaidia, uɗiriki; Norman: aîdgi; North Frisian: heelpe, halep; Norwegian: hjelpe; Occitan: ajudar, aidar; Old English: helpan; Old Javanese: tuluṅ; Old Portuguese: ajudar; Oromo: gargaaruu; Ossetian: ӕххуыс кӕнын; Papiamentu: yuda; Persian: کمک کردن‎, یاری کردن‎; Polish: pomagać, pomóc; Portuguese: [[ajudar]], [[socorrer]]; Quechua: yanapay, yanapai; Romanian: ajuta, asista; Romansch: gidar, güder, güdar; Russian: [[помогать]], [[помочь]]; Saho: xate; Salar: bañna; Sardinian: agiadai, agiuare, agiudai; Campidanese: aggiudai; Logudorese: aggiudare, azudare; Sassarese: achidà, aggiuddà; Scottish Gaelic: cuidich; Serbo-Croatian Cyrillic: помагати, по̀моћи; Roman: pomágati, pòmoći; Shan: ၸွႆႈထႅမ်, ၸွႆႈ; Sicilian: ajutari; Sinhalese: උදව් කරනවා; Slovak: pomáhať, pomôcť; Slovene: pomagati; Southern Altai: болуш-; Spanish: [[ayudar]]; Swahili: kusaidia; Swedish: hjälpa; Tagalog: tumulong, tulungan; Tajik: ёри кардан, кумак кардан; Tamil: உதவு; Tatar: ярдәм итәргә, ярдәм күрсәтергә; Tetum: tulun; Thai: ช่วยเหลือ, ช่วย; Tok Pisin: helpim; Turkish: yardım etmek; Turkmen: kömekleşmek, ýardam etmek; Ukrainian: допомагати, допомогти, помагати, помогти; Urdu: مدد کرنا‎; Uyghur: ياردەملەشمەك‎, ياردەم بەرمەك‎; Uzbek: qarashmoq, yordam bermoq, yordamlashmoq; Venetian: jutar, giutar, agiutar, aidar, daidar, alturiar; Vietnamese: giúp, giúp đỡ; Welsh: helpu, cynorthwyo; West Frisian: helpe; Western Bukidnon Manobo: tavang, uɣup; Yiddish: העלפֿן‎; Yucatec Maya: áant
===[[aid]]===
Armenian: օգնել; Belarusian: памагаць, памагчы; Bulgarian: помагам, подпомагам; Czech: pomáhat, asistovat, napomáhat; Danish: hjælpe, bistå; Dutch: [[helpen]], [[bijstaan]]; Finnish: auttaa; French: [[aider]]; Friulian: judâ; Galician: axudar, acorrer; German: [[helfen]]; Greek: [[βοηθώ]], [[βοηθάω]]; Ancient Greek: [[ἀλκάθω]], [[ἀμυνάθω]], [[ἀμύνω]], [[ἀμφιπένομαι]], [[ἀντεισάγω]], [[ἀντιλαμβάνω]], [[ἀοσσέω]], [[ἀρήγω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρωγέω]], [[ἀτανύω]], [[βοηδρομέω]], [[βαθόημι]], [[βοηθέω]], [[βοηθῶ]], [[ἐπαρήγω]], [[ἐπαρκέω]], [[ἐπιβοηθέω]], [[ἐπικουρέω]], [[ἐπικουρῶ]], [[ἐπωφελέω]], [[προσαρκέω]], [[προσωφελέω]], [[συμφέρω]], [[χραισμέω]], [[χραισμῶ]], [[ὠφελέω]], [[ὠφελῶ]]; Italian: [[aiutare]]; Japanese: 補助する, 援助する; Latin: [[iuvo]], [[adiuvo]], [[auxilior]]; Middle English: recoveren; Nahuatl: macoa; Polish: pomagać; Portuguese: [[ajudar]], [[auxiliar]]; Romanian: ajuta; Russian: [[помогать]]; Spanish: [[ayudar]]; Swedish: bistå; Ukrainian: допомогати, підтримувати; Welsh: cymorthwyo
}}
}}