παννυχίζω: Difference between revisions

13_5
(9)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=pannuxi/zw
|Beta Code=pannuxi/zw
|Definition=(παννυχίς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">celebrate a night-festival, keep vigil</b>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>17.3</span>, etc.; τῇ θεᾷ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>448</span>; π. περὶ τὰ ἀγάλματα <span class="bibl">Timae.127</span>; π. ἑορτήν <span class="bibl">Hdn.1.17.6</span>, etc.:—Med., <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>14.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">do</b> anything <b class="b2">the livelong night</b>, <b class="b3">φλὸξ συνεχὲς π</b>. it <b class="b2">lasts all night long</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).65</span>; <b class="b3">παννυχίζων</b> <b class="b2">all night long</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>695</span> (lyr.): c. acc., <b class="b3">π. τὴν νύκτα</b> <b class="b2">spend the livelong</b> night, <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>1069</span>.</span>
|Definition=(παννυχίς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">celebrate a night-festival, keep vigil</b>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>17.3</span>, etc.; τῇ θεᾷ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>448</span>; π. περὶ τὰ ἀγάλματα <span class="bibl">Timae.127</span>; π. ἑορτήν <span class="bibl">Hdn.1.17.6</span>, etc.:—Med., <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>14.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">do</b> anything <b class="b2">the livelong night</b>, <b class="b3">φλὸξ συνεχὲς π</b>. it <b class="b2">lasts all night long</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).65</span>; <b class="b3">παννυχίζων</b> <b class="b2">all night long</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>695</span> (lyr.): c. acc., <b class="b3">π. τὴν νύκτα</b> <b class="b2">spend the livelong</b> night, <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>1069</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0460.png Seite 460]] die ganze Nacht durch Etwas thun; φλὸξ παννυχίζει, Pind. I. 3, 83, die Flamme brennt die ganze Nacht; Ar. οὐδ' ἡδὺς ἐν τοῖς στρώμασιν τὴν νύκτα παννυχίζειν, Nubb. 1079; bes. eine Nachtfeier halten, οὗ παννυχίζουσιν θεᾷ, Ran. 447; περὶ τὰ ἀγάλματα, Timaeus bei Ath. VI, 250 a; Sp., καὶ [[ἑορτάζω]] vrbdt Hdn. 4, 9, 1. – Med., Luc. D. Mer. 14, 1.
}}
}}