σάλος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=salos
|Transliteration C=salos
|Beta Code=sa/los
|Beta Code=sa/los
|Definition=[ᾰ], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[tossing motion]], of an [[earthquake]], χθονὸς νῶτα σεισθῆναι σάλῳ E.''IT''46; esp. [[rolling swell]] of the [[sea]], <b class="b3">πόντου σάλος, πόντιος σάλος</b>, Id.''Hec.''28, ''IT''1443: pl., <b class="b3">πόντιοι σ.</b> Id.''Or.''994 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[open roadstead]], [[roads]], opp. a [[harbour]], <b class="b3">ἐν σάλῳ στῆναι</b>, = [[σαλεύειν]] II.2; ἀλίμενον μὲν σάλους δὲ ἔχον Plb.1.53.10; οὔτε λιμὴν οὔτε σ. ἐπ' ἀγκύρας [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.44, cf. Agatharch.92, ''Peripl.M.Rubr.''7 (pl.), 55.<br><span class="bld">II</span> of ships or persons in them, [[tossing on the sea]], ἐκ πολλοῦ σ. εὕδοντ' ἐπ' ἀκτῆς S. ''Ph.''271; σάλον εἶχεν ἡ θάλασσα Plu.''Luc.''10; <b class="b3">καρηβαρεῖν ὑπὸ σ.</b> Luc. ''Herm.''28; ἐν τοσούτῳ σ. ναυτιάσαντα Id.''Tox.''19: metaph. of the ship of the state, τὰ μὲν δὴ πόλεος θεοὶ πολλῷ σ. σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''163; πόλις.. σαλεύει κἀνακουφίσαι κάρα βυθῶν ἔτ' οὐχ οἵα τε φοινίον σάλου Id.''OT''24; ἐν σάλῳ πόλις γενομένη Lys.6.49; <b class="b3">ἔσχε.. ὁ ἀγὼν ὑποτροπὴν καὶ σ.</b> began to [[waver]], Plu.''Alex.''32, cf. ''Aem.''18; cf. [[σαλεύω]] II.1.<br><span class="bld">2</span> [[distemper]], [[restlessness]], [[perplexity]], [[LXX]] ''Si.''40.5, Gal.9.816; τῆς ψυχῆς Max.Tyr.1.1.
|Definition=[ᾰ], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[tossing motion]], of an [[earthquake]], χθονὸς νῶτα σεισθῆναι σάλῳ E.''IT''46; esp. [[rolling swell]] of the [[sea]], <b class="b3">πόντου σάλος, πόντιος σάλος</b>, Id.''Hec.''28, ''IT''1443: pl., <b class="b3">πόντιοι σ.</b> Id.''Or.''994 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[open roadstead]], [[road]]s, opp. a [[harbour]], <b class="b3">ἐν σάλῳ στῆναι</b>, = [[σαλεύειν]] II.2; ἀλίμενον μὲν σάλους δὲ ἔχον Plb.1.53.10; οὔτε λιμὴν οὔτε σ. ἐπ' ἀγκύρας [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.44, cf. Agatharch.92, ''Peripl.M.Rubr.''7 (pl.), 55.<br><span class="bld">II</span> of ships or persons in them, [[tossing on the sea]], ἐκ πολλοῦ σ. εὕδοντ' ἐπ' ἀκτῆς S. ''Ph.''271; σάλον εἶχεν ἡ θάλασσα Plu.''Luc.''10; <b class="b3">καρηβαρεῖν ὑπὸ σ.</b> Luc. ''Herm.''28; ἐν τοσούτῳ σ. ναυτιάσαντα Id.''Tox.''19: metaph. of the ship of the state, τὰ μὲν δὴ πόλεος θεοὶ πολλῷ σ. σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''163; πόλις.. σαλεύει κἀνακουφίσαι κάρα βυθῶν ἔτ' οὐχ οἵα τε φοινίον σάλου Id.''OT''24; ἐν σάλῳ πόλις γενομένη Lys.6.49; <b class="b3">ἔσχε.. ὁ ἀγὼν ὑποτροπὴν καὶ σ.</b> began to [[waver]], Plu.''Alex.''32, cf. ''Aem.''18; cf. [[σαλεύω]] II.1.<br><span class="bld">2</span> [[distemper]], [[restlessness]], [[perplexity]], [[LXX]] ''Si.''40.5, Gal.9.816; τῆς ψυχῆς Max.Tyr.1.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0859.png Seite 859]] ὁ, jede schwankende, unruhige Bewegung, das Wanken, Schwanken, Schwappen; vorzüglich von der unruhigen Bewegung des Meeres, πόντου [[σάλος]] Eur. Hec. 28, [[πόντιος]] I. T. 1443, wie Ar. Th. 872; ἐκ πολλοῦ σάλου εὕδοντ' ἐπ' ἀκτῆς, Soph. Phil. 271. Dah. übertr., [[πόλις]] ἀνακουφίσαι [[κάρα]] βυθῶν ἔτ' οὐχ οἵα τε φοινίου σάλου, aus dem blutigen Meere der Krankheit, Soph. O. R. 24. – Bes. von dem Schwanken eines Schiffes, welches auf dem Meere vor Anker liegt, [[σάλος]] ἐπ' ἀγκύρας ὑπόκειται τοῖς ναυτιλλομένοις, D. Sic. 3, 44; daher auch ein Ort nahe am Ufer, der zwar keinen Hafen hat, aber den Schiffen einen Ankerplatz gewährt, [[πολισμάτιον]] ἀλίμενον μέν, σάλους δὲ ἔχον, Pol. 1, 53, 10; – und die durch das Schwanken des Schiffes hervorgebrachte Uebelkeit, καρηβαρεῖν ὑπὸ σάλου, Luc. Hermot. 28. – Übertr., Unruhe, Erschütterung, τὰ μὲν δὴ πόλεος πολλῷ σάλῳ σείσαντες ὤρθωσαν [[πάλιν]], Soph. Ant. 163, in welchem Sinne Alcman bei Apoll. Dysc. auch das Wort als neutr. braucht, καὶ [[τῆνος]] ἐν σάλεσιν πολλοῖς ἥμενος.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0859.png Seite 859]] ὁ, jede schwankende, unruhige [[Bewegung]], das [[Wanken]], [[Schwanken]], [[Schwappen]]; vorzüglich von der unruhigen Bewegung des Meeres, πόντου [[σάλος]] Eur. Hec. 28, [[πόντιος]] I. T. 1443, wie Ar. Th. 872; ἐκ πολλοῦ σάλου εὕδοντ' ἐπ' ἀκτῆς, Soph. Phil. 271. Dah. übertr., [[πόλις]] ἀνακουφίσαι [[κάρα]] βυθῶν ἔτ' οὐχ οἵα τε φοινίου σάλου, aus dem blutigen Meere der [[Krankheit]], Soph. O. R. 24. – Bes. von dem Schwanken eines Schiffes, welches auf dem Meere vor Anker liegt, [[σάλος]] ἐπ' ἀγκύρας ὑπόκειται τοῖς ναυτιλλομένοις, D. Sic. 3, 44; daher auch ein Ort nahe am Ufer, der zwar keinen Hafen hat, aber den Schiffen einen Ankerplatz gewährt, [[πολισμάτιον]] ἀλίμενον μέν, σάλους δὲ ἔχον, Pol. 1, 53, 10; – und die durch das Schwanken des Schiffes hervorgebrachte Uebelkeit, καρηβαρεῖν ὑπὸ σάλου, Luc. Hermot. 28. – Übertr., Unruhe, Erschütterung, τὰ μὲν δὴ πόλεος πολλῷ σάλῳ σείσαντες ὤρθωσαν [[πάλιν]], Soph. Ant. 163, in welchem Sinne Alcman bei Apoll. Dysc. auch das Wort als neutr. braucht, καὶ [[τῆνος]] ἐν σάλεσιν πολλοῖς ἥμενος.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />agitation, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[agitation du sol]], [[tremblement de terre]];<br /><b>2</b> [[agitation des flots]] ; <i>p. ext.</i> lieu d'ancrage, mouillage ; <i>fig.</i> agitation, trouble ; détresse.<br />'''Étymologie:''' R. Σαλ, être agité ; cf. <i>lat.</i> [[salum]].
|btext=ου (ὁ) :<br />[[agitation]], <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[agitation du sol]], [[tremblement de terre]];<br /><b>2</b> [[agitation des flots]] ; <i>p. ext.</i> [[lieu d'ancrage]], [[mouillage]] ; <i>fig.</i> [[agitation]], [[trouble]] ; [[détresse]].<br />'''Étymologie:''' R. Σαλ, être agité ; cf. <i>lat.</i> [[salum]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σάλος -ου, ὁ deining (van de zee):; πόντου σάλος de deining van de zee Eur. Hec. 28; schok:; χθονὸς νῶτα σεισθῆναι σάλῳ de aardkorst werd geschokt door een aardbeving Eur. IT 46; overdr.. ἐν πολλῷ σάλῳ καὶ κινδύνῳ in veel onrust en gevaar Lys. 6.49.
|elnltext=σάλος -ου, ὁ [[deining]] (van de zee):; πόντου σάλος de deining van de zee Eur. Hec. 28; [[schok]]:; χθονὸς νῶτα σεισθῆναι σάλῳ de aardkorst werd geschokt door een aardbeving Eur. IT 46; overdr.. ἐν πολλῷ σάλῳ καὶ κινδύνῳ in veel onrust en gevaar Lys. 6.49.
}}
}}
{{elru
{{elru