δηρός: Difference between revisions

13_6a
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=dhro/s
|Beta Code=dhro/s
|Definition=Dor. δᾱρός, ά, όν, (cf. [[δήν]]) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">long, too long</b>, δηρὸν χρόνον <span class="bibl">Il. 14.206</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>282</span>: more freq. <b class="b3">δηρόν</b> (sc. <b class="b3">χρόνον</b>) as Adv., <b class="b2">all too long</b>, <span class="bibl">Il.2.298</span>, etc.; also ἐπὶ δηρὸν δέ μοι αἰὼν ἔσσεται <span class="bibl">9.415</span>, cf. <span class="bibl">Musae.291</span>: freq. with neg., οὐδέ σέ φημι δ . . . ἀλύξειν <span class="bibl">Il.10.371</span>, cf. <span class="bibl">2.435</span>, etc.: Trag. use only Dor. form, πολὺν δαρόν τε χρόνον <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>414</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>516</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1339</span>; <b class="b3">δαρόν</b> alone, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>648</span>, <span class="bibl">940</span>, S., etc.; also <b class="b3">δαρὸν χρόνου πόδα</b> time's <b class="b2">lingering</b> foot, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>889</span> (lyr.).</span>
|Definition=Dor. δᾱρός, ά, όν, (cf. [[δήν]]) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">long, too long</b>, δηρὸν χρόνον <span class="bibl">Il. 14.206</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>282</span>: more freq. <b class="b3">δηρόν</b> (sc. <b class="b3">χρόνον</b>) as Adv., <b class="b2">all too long</b>, <span class="bibl">Il.2.298</span>, etc.; also ἐπὶ δηρὸν δέ μοι αἰὼν ἔσσεται <span class="bibl">9.415</span>, cf. <span class="bibl">Musae.291</span>: freq. with neg., οὐδέ σέ φημι δ . . . ἀλύξειν <span class="bibl">Il.10.371</span>, cf. <span class="bibl">2.435</span>, etc.: Trag. use only Dor. form, πολὺν δαρόν τε χρόνον <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>414</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>516</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1339</span>; <b class="b3">δαρόν</b> alone, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>648</span>, <span class="bibl">940</span>, S., etc.; also <b class="b3">δαρὸν χρόνου πόδα</b> time's <b class="b2">lingering</b> foot, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>889</span> (lyr.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0569.png Seite 569]] ά, όν, <b class="b2">lange dauernd</b>; dorisch [[δαρός]]; ein Wort, welches schon vor Homer als Nomen außer Gebrauch kam; bei Homer findet sich nur der accusat. [[δηρόν]] als adverb., dies aber oft. Iliad. 14, 206. 305 verstanden Sophokles und Euripides den Ausdruck δηρὸν χρόνον irrthümlich so, als wenn [[δηρόν]] adjectiv. zu χρόνον sei, und hierauf gestützt sagten sie selber πολὺν δαρόν τε χρόνον und im nominativ. δαρὸς [[χρόνος]]. So war denn, weil man einen Ausdruck Homers mißverstand, das längst erstorbene Nomen [[δαρός]] künstlich wiederbelebt. Das Genauere s. s. v. [[δηρόν]].
}}
}}