δελεάζω: Difference between revisions

13_6a
(4)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=delea/zw
|Beta Code=delea/zw
|Definition=(δέλεαρ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">entice</b> or <b class="b2">catch by a bait</b>, τὴν γραῦν δ. λεπαστῇ <span class="bibl">Antiph.45</span>, cf. <span class="bibl">Hdn.2.15.3</span>; δ. τινὰς ἐπὶ πλεονεξίαν <span class="bibl">Onos.6.10</span>:— Pass., γαστρὶ δελεάζεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.4</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.34</span>, Epicur.<span class="title">Sent. Vat.</span>16, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.14O.</span>; ῥᾳστώνῃ καὶ σχολῇ <span class="bibl">D.18.45</span>; <b class="b3">ὑπὸ χρημάτων, ὑπὸ τῆς ἡδονῆς</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Apol.</span>9</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>6.185a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. cogn., <b class="b3">νῶτον ὑὸς περὶ ἄγκιστρον δ</b>. <b class="b2">put</b> it on the hook <b class="b2">as a bait</b>, <span class="bibl">Hdt. 2.70</span>; but <b class="b3">δ. ἄγκιστρον ἰσχάδι</b> <b class="b2">bait</b> it with a fig, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>47</span>; <b class="b3">δ. ἄγκιστρον ἐπ' ἄλλους</b> to catch others. ib.<span class="bibl">48</span>.</span>
|Definition=(δέλεαρ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">entice</b> or <b class="b2">catch by a bait</b>, τὴν γραῦν δ. λεπαστῇ <span class="bibl">Antiph.45</span>, cf. <span class="bibl">Hdn.2.15.3</span>; δ. τινὰς ἐπὶ πλεονεξίαν <span class="bibl">Onos.6.10</span>:— Pass., γαστρὶ δελεάζεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.4</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.34</span>, Epicur.<span class="title">Sent. Vat.</span>16, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.14O.</span>; ῥᾳστώνῃ καὶ σχολῇ <span class="bibl">D.18.45</span>; <b class="b3">ὑπὸ χρημάτων, ὑπὸ τῆς ἡδονῆς</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Apol.</span>9</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>6.185a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. cogn., <b class="b3">νῶτον ὑὸς περὶ ἄγκιστρον δ</b>. <b class="b2">put</b> it on the hook <b class="b2">as a bait</b>, <span class="bibl">Hdt. 2.70</span>; but <b class="b3">δ. ἄγκιστρον ἰσχάδι</b> <b class="b2">bait</b> it with a fig, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>47</span>; <b class="b3">δ. ἄγκιστρον ἐπ' ἄλλους</b> to catch others. ib.<span class="bibl">48</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0543.png Seite 543]] mit Köder versehen, [[νῶτον]] ὑὸς περὶ [[ἄγκιστρον]] δελεάζειν, als Lockspeise an einer Angel befestigen, Her. 2, 70; τὸ [[ἄγκιστρον]] ἰσχάδι, mit einer Feige als Köder versehen, Luc. Pisc. 47; ἐπί τινα ibd. 48, als Lockspeise gegen ihn gebrauchen; – τινά, anködern, anlocken, Isocr. 8, 34; übertr., betrügen, berücken, fangen, Pol. 6, 9, 6 u. a. Sp.; pass., ῥαστώνῃ καὶ σχολῇ δελεάζεσθαι Dem. 18, 45; χάριτι Pol. 38, 3, 11; γαστρί Xen. Mem. 2, 1, 4. – Med., an sich locken, Aesop. fab. 195.
}}
}}