εὐεξία: Difference between revisions

13_6a
(CSV import)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=eu)eci/a
|Beta Code=eu)eci/a
|Definition=ἡ, (εὐέκτης) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">good habit of body, good health</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>1.3</span> (pl.); σαρκός <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>201</span>; εὐ. τῶν σωμάτων καὶ καχεξία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>450a</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1129a19</span>, <span class="bibl"><span class="title">Top.</span>105a31</span>; <b class="b3">εὐ. πολιτική</b> <b class="b2">bodily vigour</b> required of a citizen, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1335b6</span>; <b class="b3">ὑγίεια καὶ εὐ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>559a</span>: pl., εὐεξίαι τῶν σωμάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span>354b</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.1.189</span>, <span class="bibl">Plb.1.57.1</span>, v.l. in <span class="bibl">Isoc.4.1</span>; <b class="b3">περὶ εὐεξίας</b> (opp. <b class="b3">ὑγίεια</b>, as temporary <b class="b2">high condition</b> to permanent <b class="b2">health</b>), title of work by Gal.4.750, 1.408, <span class="bibl"><span class="title">Thras.</span>12</span>; <b class="b3">νικᾶν εὐεξίαν, εὐεξίᾳ</b>, <span class="title">SIG</span>1060 (iv/iii B.C.), 1061 (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">vigour, good condition</b>, ὑγίεια καὶ κάλλος καὶ εὐ. ψυχῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>444d</span>; τῆς πολιτείας <span class="bibl">Plb.20.4.1</span>; φωνῆς Plu.2.804b, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">skill, ability</b>, περὶ τὸ ἐπιτάδουμα <span class="title">SIG</span>721.12 (Delos, ii B.C.); εὐ. ἐν τοῖς πολεμικοῖς <span class="bibl">Plb.3.6.12</span>.</span>
|Definition=ἡ, (εὐέκτης) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">good habit of body, good health</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>1.3</span> (pl.); σαρκός <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>201</span>; εὐ. τῶν σωμάτων καὶ καχεξία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>450a</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1129a19</span>, <span class="bibl"><span class="title">Top.</span>105a31</span>; <b class="b3">εὐ. πολιτική</b> <b class="b2">bodily vigour</b> required of a citizen, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1335b6</span>; <b class="b3">ὑγίεια καὶ εὐ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>559a</span>: pl., εὐεξίαι τῶν σωμάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span>354b</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.1.189</span>, <span class="bibl">Plb.1.57.1</span>, v.l. in <span class="bibl">Isoc.4.1</span>; <b class="b3">περὶ εὐεξίας</b> (opp. <b class="b3">ὑγίεια</b>, as temporary <b class="b2">high condition</b> to permanent <b class="b2">health</b>), title of work by Gal.4.750, 1.408, <span class="bibl"><span class="title">Thras.</span>12</span>; <b class="b3">νικᾶν εὐεξίαν, εὐεξίᾳ</b>, <span class="title">SIG</span>1060 (iv/iii B.C.), 1061 (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">vigour, good condition</b>, ὑγίεια καὶ κάλλος καὶ εὐ. ψυχῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>444d</span>; τῆς πολιτείας <span class="bibl">Plb.20.4.1</span>; φωνῆς Plu.2.804b, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">skill, ability</b>, περὶ τὸ ἐπιτάδουμα <span class="title">SIG</span>721.12 (Delos, ii B.C.); εὐ. ἐν τοῖς πολεμικοῖς <span class="bibl">Plb.3.6.12</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1064.png Seite 1064]] ἡ, gute Beschaffenheit, Wohlbefinden, σώματος Plat. Prot. 354 b, καὶ [[ὑγίεια]] Rep. VIII, 559 a, vgl. [[εὐεκτικός]]; Aesch. 1, 189 τοὺς γυμναζομένους γιγνώσκομεν εἰς τὰς εὐεξίας αὐτῶν ἀποβλέποντες; im plur. auch Isocr. 4, 1; Arist. Eth. 5, 1 sagt [[εὐεξία]] sei [[πυκνότης]] σαρκός, so daß man immer an den gekräftigten u. geübten Körper denken muß; Kraft u. Gewandtheit bedeutet es bei Pol. 1, 57, 1. 60, 10; bei Plut. Mar. 13 vom Maulesel; ψυχῆς Plat. Rep. IV, 444 d; von der Staatsverfassung Xen. Lac. 8, 1; vgl. Pol. 20, 4, 1; Ggstz [[καχεξία]], Plat. Gorg. 450 a.
}}
}}