προσαράσσω: Difference between revisions

13_4
(10)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prosara/ssw
|Beta Code=prosara/ssw
|Definition=Att. <b class="b3">προσαράττω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">dash against</b>, τὰ ὑπομάζια τῇ γῇ <span class="bibl">D.S.34</span>/<span class="bibl">5.2.12</span>; πέτρᾳ τὴν κεφαλήν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>14.13.10</span>; <b class="b3">π. τινὶ τὰς θύρας, εἰς τὸ μέτωπον τὴν θύραν</b>, <b class="b2">slam</b> the door <b class="b2">in</b> one's <b class="b2">face</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span> 15.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nav.</span>22</span>; esp. of shipwreck, π. ναῦς σκοπέλοις <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>15</span>; τὸ σκάφος τῷ αἰγιαλῷ Luc.<span class="title">VH</span>2.47; ναῦς πρὸς τὴν ἄκραν <span class="bibl">D.C.48.47</span>; <b class="b3">π. τὰς ναῦς</b> <b class="b2">wreck</b> them, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>4.32</span>; <b class="b2">shatter</b>, τὸν οὐρανόν <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>6.5</span>:— Pass., <b class="b2">to be dashed against</b>, αἱμασιαῖς <span class="bibl">Ph.2.123</span>; τῷ λιθοστρώτῳ <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span> 6.3.2</span>; τῇ γῇ <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.21</span>; ταῖς πέτραις <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>: also intr. in Act., ἡ τοῦ ποταμοῦ ῥύσις τοῖς ὄχθοις π. <span class="bibl">D.S.5.27</span>.</span>
|Definition=Att. <b class="b3">προσαράττω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">dash against</b>, τὰ ὑπομάζια τῇ γῇ <span class="bibl">D.S.34</span>/<span class="bibl">5.2.12</span>; πέτρᾳ τὴν κεφαλήν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>14.13.10</span>; <b class="b3">π. τινὶ τὰς θύρας, εἰς τὸ μέτωπον τὴν θύραν</b>, <b class="b2">slam</b> the door <b class="b2">in</b> one's <b class="b2">face</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span> 15.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nav.</span>22</span>; esp. of shipwreck, π. ναῦς σκοπέλοις <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>15</span>; τὸ σκάφος τῷ αἰγιαλῷ Luc.<span class="title">VH</span>2.47; ναῦς πρὸς τὴν ἄκραν <span class="bibl">D.C.48.47</span>; <b class="b3">π. τὰς ναῦς</b> <b class="b2">wreck</b> them, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>4.32</span>; <b class="b2">shatter</b>, τὸν οὐρανόν <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>6.5</span>:— Pass., <b class="b2">to be dashed against</b>, αἱμασιαῖς <span class="bibl">Ph.2.123</span>; τῷ λιθοστρώτῳ <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span> 6.3.2</span>; τῇ γῇ <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.21</span>; ταῖς πέτραις <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>: also intr. in Act., ἡ τοῦ ποταμοῦ ῥύσις τοῖς ὄχθοις π. <span class="bibl">D.S.5.27</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0752.png Seite 752]] att. -ττω, daranschlagen, -stoßen, -werfen, ναῦς σκοπέλοις, Plut. Marcell. 15; ναῦν πρὸς ἄκραν D. Cass. 48, 47, u. Sp.; πρ. τινὶ τὰς θύρας, Einem die Thür vor der Nase zuschmeißen, Luc. D. Merc. 15, 2, vgl. Nav. 22.
}}
}}