οὗτος: Difference between revisions

23,941 bytes added ,  5 August 2017
6_5
(13_7_3)
(6_5)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0421.png Seite 421]] αὕτη, τοῦτο (für τουτοσ, ταυτη, von welchen Formen auch die andern Casus genommen werden, nur nom. plur. masc. u. fem. lautet noch οὗτοι, αὗται, vgl. ὁ, ἡ, τό), demonstrat. zu ποσ, bestimmter hinweisend als ὁ; – 1) <b class="b2">dieser, diese, dieses</b>, Hom. u. Folgde; mit Hinweisung auf einen Relativsatz, οὐχ ἑκὰς [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], ὃς λαὸν ἤγειρα, Od. 2, 40. 6, 201. 7, 48 u. sonst; Hes. O. 291; πάντες οὗτοι, οὓς ὁρᾶτε, βάρβαροι, Xen. An. 1, 5, 16; ὅλην ταύτην, ἣν λέγεις, κοινωνίαν, Plat. Rep. V, 449 e; auch [[ταῦτα]] ἕκαστα λέγων, ὅσα δὴ πάθες, Od. 14, 362; oft dem Relativum nachgstzt, s. 2 c; – ohne dieses, bald stärker, bald schwächer hinzeigend, sowohl substantivisch allein stehend, [[οὗτος]] δέ μοι [[φίλος]] [[μέγιστος]] Soph. Phil. 581, öfter bei den Tragg., wie in Prosa, als auch adjectivisch, wo dann das dabeistehende Substantivum regelmäßig den Artikel bei sich hat, entweder [[οὗτος]] ὁ [[σοφός]], Soph. O. R. 568, oder umgestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]], 562; τούτου τἀνδρός, Tr. 350; τοῦ λόγου τούτου, O. R. 520; ἡ σεμνὴ αὕτη καὶ θαυμαστὴ ἡ τῆς τραγῳδίας [[ποίησις]], Plat. Gorg. 502 b; ἀναδήσω καὶ τὴν τούτου ταυτηνὶ τὴν θαυμαστὴν κεφαλήν, Conv. 213 e. – Wenn der Artikel fehlt, so ist das Substantivum als Prädicat zu betrachten, ταύτην, ἔφη, γνώμην ἔχω ἔγωγε, eigtl. dies habe ich als meine Ansicht, dies ist meine Ansicht, Xen. An. 2, 2, 12; ἔνεστι γάρ πως τοῦτο τῇ τυραννίδι [[νόσημα]], eigtl. dies als eine Krankheit; τούτῳ γὰρ [[Ἄρης]] βόσκεται φόνῳ βροτῶν, Aesch. Spt. 226, wo das subst. als eine Erklärung hinzugesetzt ist, daran, nämlich am Morde; αὕτη γὰρ ἦν σοι [[πρόφασις]], Soph. Phil. 1022, u. öfter, wo also [[οὗτος]] ebenfalls substantivisch gebraucht ist, obwohl an manchen Stellen der Dichter der Artikel, wie auch in anderen Vrbdgn bloß ausgelassen scheint. – Eben so ist es aufzufassen, wo es ausdrücklich auf Etwas hinzeigt und im Deutschen mit <b class="b2">heda!</b> du da! übersetzt werden kann, [[οὗτος]], τί ποιεῖς; Aesch. Suppl. 889; [[οὗτος]], σὲ [[προσμολεῖν]] καλῶ, Soph. Ai. 71, vgl. 1026; [[οὗτος]] σύ, πῶς δεῦρ' ἦλθες; O. R. 532; O. C. 1632; Ἱπποκράτης [[οὗτος]], μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. Prot. 310 h; auch mit dem Artikel, ὁ Φαληρεὺς [[οὗτος]] [[Ἀπολλόδωρος]], οὐ περιμενεῖς; Conv., u. A. Daher es oft geradezu mit<b class="b2"> »hier«, »da«</b> übersetzt werden kann, [[τίς]] δ' [[οὗτος]] κατὰ νῆας ἔρχεαι [[οἶος]]; Il. 10, 82, wer bist du, der da allein geht? [[οὗτος]], ἔφη, [[ὄπισθεν]] προσέρχεται, da kommt er her, Plat. Rep. I, u. A.; [[ὅπου]] 'στίν; αὑτηί, da! Ar. Nubb. 214. – In solchen Vrbdgn steht das Hauptwort ohne Artikel, πολλὰ δὲ ὁρῶ [[ταῦτα]] πρόβατα, ich sehe da viel Schaafe, Xen. An. 3, 5, 9; οὐ γὰρ ὁρῶμεν, εἰ μὴ ὀλίγους τούτους ἀνθρώπους, 4, 7, 5; [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], Plat. Gorg. 467 b; 489 b 505 c; ὃ σὺ λέγεις τοῦτο, was du da sagst, Prot. 342 a; τί οὖν δὴ τοῦτο λέγεις; was sagst du da? Gorg. 452 d; Ar. Pax 275 sagt auch ταῦτ', ὦ δέσποτα, hier, Herr! oder ja, Herr! – 2) Besonders zu bemerken ist – a) daß [[οὗτος]] von ὅδε (s. dieses oben) sich so unterscheidet, daß es auf das nächst Vorhergehende, ὅδε auf das Folgende geht, ὡς, [[ὅταν]] τοῦτο λέγωμεν, [[τόδε]] λέγομεν, ὅτι, Plat. Men. 90 c; oder daß sich [[οὗτος]] auf ein entfernteres, ὅδε auf ein näheres Nomen bezieht, τούτω μὲν (auf die v. 104 erwähnten Rosse des Nestor bezüglich) θεράποντε κομείτων· τώδε (auf die von dem redenden Diomedes erbeuteten Pferde des Aeneas) νῶι ἰθύνομεν, Il. 8, 109; zuweilen geht es aber auch auf das Folgende, 13, 377 Od. 2, 306; Her. 2, 104; – [[ταῦτα]], die zunächstliegenden Dinge, das Irdische, s. Heind. Plat. Phaed. 75 e. – b) wenn das, worauf durch [[οὗτος]] hingewiesen wird, nicht als gegenwärtig zu denken ist, so wird es als etwas Bekanntes, gewöhnlich Berühmtes dargestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]] ἦν ἐν τῇ τέχνῃ, der bekannte Tiresias, von dem schon oft die Rede gewesen, Soph. O. R. 562; ὁ πάντ' [[ἄναλκις]] [[οὗτος]], El. 293; vgl. αὕτη γὰρ ἡ λόγοισι γενναία [[γυνή]], 279; οὗ ἔστιν ἐν [[Πυθοῖ]] τοῦτο τὸ καλὸν [[ἀνάθημα]], Plat. Gorg. 472 a; Phaed. 69 c; selten verächtlich od. im üblen Sinne, wie iste, τούτους τοὺς συκοφάντας, die berüchtigten Sykophanten, Crit. 45 a; τούτους τοὺς πανδήμους ἐραστάς, Conv. 181 e; ἔχοντες τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, die vornehmen Perser mit ihren bekannten kostbaren Kleidern, Xen. An. 1, 5, 8 u. sonst. – Bes. bezieht es sich auf das, wovon eben die Rede gewesen, im Gespräch auf das, was der Andere gesagt hat, oft bei Plat., wie iste; daher in der att. Gerichtssprache im Munde des Anwalts sowohl von dem, dessen Sache er führt, als gewöhnlich auf die entgegengesetzte Partei hinzeigend, aber auch auf die Richter, Oratt., auch, im plur., auf alle Zuhörer, Wolf Dem. Lpt. p. 222 ff. – c) ähnlich ist auch der Gebrauch des [[οὗτος]] nach einem Zwischensatze, wo es den Hauptsatz mit Nachdruck wieder aufnehmen soll, wo wir »<b class="b2">wie gesagt</b>« dafür setzen können, οὐδὲ Ἀριστέης, –, οὐδὲ [[οὗτος]] ἔφησε [[προσωτέρω]] ἀπικέσθαι, Her. 4, 16, also auch dieser nicht, vgl. 4, 81; καὶ τὰς ἁμάξας ἃς παρεσκευάσατο [[Κῦρος]], [[ἦσαν]] δὲ αὗται τετρακόσιαι, καὶ ταύτας διήρπασαν, Xen. An. 1, 10, 18; Κλέαρχος δὲ Τολμίδην, ὃν ἐτύγχανεν ἔχων παρ' ἑαυτῷ κήρυκα [[ἄριστον]] τῶν [[τότε]], τοῦτον ἐκέλευσεν, 2, 3, 20, wo Krüger mehrere Beispiele aus Xen. anführt, wo aber wie 5, 7, 30, τοὺς δὲ νεκρούς, οὓς [[πρόσθεν]] αὐτοὶ ἐκέλευον θάπτειν, τούτους διεπράξαντο, eigtl. eine Umstellung der Sätze anzunehmen, so daß τούτους τοὺς νεκρούς zusammenzuziehen u. in der Uebersetzung wenigstens es heißen kann »sie machten, daß man die Todten, welche –«; denn oft geht der relative Satz, auf den sich [[οὗτος]] bezieht, voran, vgl. ὃς γῆν πατρῴαν ἠθέλησε μὲν πυρὶ πρῆσαι, τοῦτον πόλει τῇδ' ἐκκεκηρῦχθαι, Soph. Ant. 203; u. mit Wiederholung des Nomens, [[Δαρεῖος]] βουλόμενος Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους παρέχεται, τοῦτον τὸν ποταμὸν [[εἰδέναι]], Her. 4, 44. – d) <b class="b2">καὶ [[οὗτος]]</b>, wie im Lat. isque, <b class="b2">und zwar</b>, ebenfalls das Frühere wieder aufnehmend und näher bestimmend, οὗτοι γὰρ μοῦνοι Ἰώνων οὐκ ἄγουσιν [[Ἀπατούρια]]· καὶ οὗτοι κατὰ φόνου τινὰ σκῆψιν, Her. 1, 147, vgl. 6, 11; ἀπόρων ἐστὶ καὶ ἀμηχάνων καὶ τούτων πονηρῶν, οἵτινες ἐθέλουσιν, Xen. An. 5, 2, 21. Bes. ist <b class="b2">καὶ [[ταῦτα]]</b> eine geläufige Verbindung, <b class="b2">und noch dazu</b>, od. mit einem ganzen Satze durch <b class="b2">da doch, obschon</b> zu übersetzen, ἥτις τοιαῦτα τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ [[ταῦτα]] [[τηλικοῦτος]], u. noch dazu in diesem Alter, Soph. El. 614; [[Ὅμηρος]] [[οὔτε]] ἰχθύσιν αὐτοὺς ἑστιᾷ καὶ [[ταῦτα]] ἐπὶ θαλάττῃ ἐν Ἑλλησπόντῳ ὄντας, obschon sie doch am Meere sind, Plat. Rep. III, 404 b; vgl. Xen. An. 1, 4, 12; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ [[ταῦτα]] παρὰ Ἀριαίου ὤν, 2, 4, 15, eigtl. und dies that er, obgleich er vom Ariäos kam; Cyr. 2, 2, 12; auch nach dem partic., νῦν [[γοῦν]], ἔφη, ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ [[ταῦτα]], dennoch, Plat. Rep. I, 341 c. Vgl. noch Aesch. Eum. 864 Prom. 951; – Καὶ [[ταῦτα]] μὲν δὴ [[ταῦτα]], das wäre denn nun das, schließt eine längere Untersuchung ab, das mag denn sein, genug davon, Ar. Plut. 8; Plat. – Anders ist Ἀγίας καὶ [[Σωκράτης]] καὶ τούτω ἀπεθανέτην, auch diese, wie et hi, et ipsi, sie wurden ebenfalls hingerichtet, Xen. An. 2, 6, 30, vgl. Krüger zu 1, 10, 18; [[ταῦτα]] δὲ ποιῶν καὶ [[οὗτος]] ἀποθνήσκει, Hell. 6, 4, 34. – e) in der Antwort ist τοῦτο, [[ταῦτα]], sc. ἔστι, dies ist so, so viel, wie ja, ἐὰν δέῃ μάχεσθαι, ἆρ' οὐ πλουσίοις ἀνδράσι μαχοῦνται –; ναὶ τοῦτό γε, Plat. Rep. IV, 422 b; ἀλλ' εἰσίωμεν. – Ταῦτά γε, νῦν [[εἴπερ]] δοκεῖ, Ar. Vesp. 1008. – f) τοῦτο geht oft auf einen ganzen Satz, der gew. mit ὅτι ausgedrückt ist, oder mit dem acc. c. inf., τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι; Aesch. Prom. 377; ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτο, πόσον τι [[πλῆθος]] ἦν νεῶν, Pers. 325; δέονται δέ σου καὶ τοῦτο, παραγενόμενον πεῖραν [[λαβεῖν]], Xen. An. 6, 4, 33; ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου τοῦτο ἐγένετο, ἐμὲ [[τεθνάναι]] δή, Plat. Apol. 38 c; vgl. Soph. 234 b, [[οὐκοῦν]] τόν γ' ὑπισχνούμενον δυνατὸν εἶναι μιᾷ τέχνῃ πάντα ποιεῖν γιγνώσκομέν που τοῦτο ὅτι δυνατὸς ἔσται; oft bei Xen., vgl. An. 2, 6, 18. 3, 1, 7. 5, 7, 7; τοῦτο [[πάνυ]] χαλεπῶς [[φέρω]], εἰ – Cyr. 5, 5, 12. – g) wenn auch gewöhnlich in Verbindungen, wie<b class="b2"> dieses</b> ist die Ursache, αὕτη τούτου [[αἰτία]], Plat. Prot. 323 a, gesagt wird, sich also [[οὗτος]] nach dem folgenden Prädikatssubstantivum im Genus richtet, so findet sich doch auch im Griechischen, wie bei uns, τοῦτο nicht bloß so, daß das Substantiv als eine Erklärung nachgesetzt wird, wie Xen. An. 4, 6, 3, τοῦτό γε δὴ μόνον διάφορον ἐν τῇ πορείᾳ ἐγένετο, ἡ τοῦ ἡγεμόνος [[κάκωσις]] καὶ [[ἀμέλεια]], nämlich die Mißhandlung, womit man Od. 1, 159 vergleichen kann, τούτοισιν μὲν [[ταῦτα]] [[μέλει]], [[κίθαρις]] καὶ [[ἀοιδή]], u. ταυτὶ γὰρ ἔγωγε [[ἀκούω]] Περικλέα πεποιηκέναι Ἀθηναίους ἀργοὺς καὶ δειλοὺς καὶ φιλαργύρους, Plat. Gorg. 515 e, Rep. III, 407 a, sondern auch unmittelbar neben einander stehend, τοῦτό γε [[θάνατος]] ὀνομάζεται, Phaed. 67 d, u. oft bei Plat. Aehnlich καὶ τοῦτο [[κίνδυνος]], Xen. An. 7, 7, 31, auch das ist zu fürchten, wenn man nicht τοῦτο für den acc. erklären will, in dieser Beziehung ist zu fürchten; denn – h) <b class="b2">τοῦτο</b> u. [[ταῦτα]] stehen auch für διὰ τοῦτο, wie man es gew. erkl., oder als accus. abs., <b class="b2">in dieser Beziehung</b>, in dieser Rücksicht, <b class="b2">deshalb</b>, καὶ μὴν [[μάλιστα]] τοῦτ' ἀφικόμην, [[ὅπως]] εὖ πράξαιμί τι, Soph. O. R. 1005; vgl. Eur. Andr. 212 I. T. 939; so ταῦτ' ἄρα, ταῦτ' οὖν, Ar. Pax 406 Av. 120; ἀλλ' αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ νῦν ἥκω, Plat. Prot. 310 e; [[ταῦτα]] δὴ ἐκαλλωπισάμην, ἵνα καλὸς παρὰ καλὸν ἴω, Conv. 174 a; vgl. Xen. Cyr. 1, 4, 27, der An. 4, 1, 21 sogar verbindet [[ταῦτα]] ἐγὼ ἔσπευδον καὶ διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον. – i) τοῦτ' ἐκεῖνο, s. [[ἐκεῖνος]] u. vgl. damit τοῦτ' [[ἐκεῖ]], grade damals, Eur. Ion 566; τοῦτ' αὐτό, grade dies, τοῦτ' αὐτό, πρέσβυ, τοῦτό μ' εἰσαεὶ φοβεῖ, Soph. O. R. 1013; u. eben so mit wiederholtem [[οὗτος]], τοῦτ' αὔτ' ἔχρῃζον τοῦτό σου μαθεῖν, Tr. 407. – k) <b class="b2">τοῦτο μέν</b> – <b class="b2">τοῦτο δέ</b>, wie τὸ μέν – τὸ δέ bilden coordinirte Sätze, <b class="b2">theils</b> – <b class="b2">theils</b>, Her. u. A.; auch mit anderen Abweichungen, wie το ῦτο μέν – [[ἔπειτα]] δέ, Soph. Ant. 61, τοῦτο μέν – [[εἶτα]], Ai. 672 O. C. 441, τοῦτο μέν – τοῦτ' [[αὖθις]], Ant. 165. – Ταύτῃ s. besonders.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0421.png Seite 421]] αὕτη, τοῦτο (für τουτοσ, ταυτη, von welchen Formen auch die andern Casus genommen werden, nur nom. plur. masc. u. fem. lautet noch οὗτοι, αὗται, vgl. ὁ, ἡ, τό), demonstrat. zu ποσ, bestimmter hinweisend als ὁ; – 1) <b class="b2">dieser, diese, dieses</b>, Hom. u. Folgde; mit Hinweisung auf einen Relativsatz, οὐχ ἑκὰς [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], ὃς λαὸν ἤγειρα, Od. 2, 40. 6, 201. 7, 48 u. sonst; Hes. O. 291; πάντες οὗτοι, οὓς ὁρᾶτε, βάρβαροι, Xen. An. 1, 5, 16; ὅλην ταύτην, ἣν λέγεις, κοινωνίαν, Plat. Rep. V, 449 e; auch [[ταῦτα]] ἕκαστα λέγων, ὅσα δὴ πάθες, Od. 14, 362; oft dem Relativum nachgstzt, s. 2 c; – ohne dieses, bald stärker, bald schwächer hinzeigend, sowohl substantivisch allein stehend, [[οὗτος]] δέ μοι [[φίλος]] [[μέγιστος]] Soph. Phil. 581, öfter bei den Tragg., wie in Prosa, als auch adjectivisch, wo dann das dabeistehende Substantivum regelmäßig den Artikel bei sich hat, entweder [[οὗτος]] ὁ [[σοφός]], Soph. O. R. 568, oder umgestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]], 562; τούτου τἀνδρός, Tr. 350; τοῦ λόγου τούτου, O. R. 520; ἡ σεμνὴ αὕτη καὶ θαυμαστὴ ἡ τῆς τραγῳδίας [[ποίησις]], Plat. Gorg. 502 b; ἀναδήσω καὶ τὴν τούτου ταυτηνὶ τὴν θαυμαστὴν κεφαλήν, Conv. 213 e. – Wenn der Artikel fehlt, so ist das Substantivum als Prädicat zu betrachten, ταύτην, ἔφη, γνώμην ἔχω ἔγωγε, eigtl. dies habe ich als meine Ansicht, dies ist meine Ansicht, Xen. An. 2, 2, 12; ἔνεστι γάρ πως τοῦτο τῇ τυραννίδι [[νόσημα]], eigtl. dies als eine Krankheit; τούτῳ γὰρ [[Ἄρης]] βόσκεται φόνῳ βροτῶν, Aesch. Spt. 226, wo das subst. als eine Erklärung hinzugesetzt ist, daran, nämlich am Morde; αὕτη γὰρ ἦν σοι [[πρόφασις]], Soph. Phil. 1022, u. öfter, wo also [[οὗτος]] ebenfalls substantivisch gebraucht ist, obwohl an manchen Stellen der Dichter der Artikel, wie auch in anderen Vrbdgn bloß ausgelassen scheint. – Eben so ist es aufzufassen, wo es ausdrücklich auf Etwas hinzeigt und im Deutschen mit <b class="b2">heda!</b> du da! übersetzt werden kann, [[οὗτος]], τί ποιεῖς; Aesch. Suppl. 889; [[οὗτος]], σὲ [[προσμολεῖν]] καλῶ, Soph. Ai. 71, vgl. 1026; [[οὗτος]] σύ, πῶς δεῦρ' ἦλθες; O. R. 532; O. C. 1632; Ἱπποκράτης [[οὗτος]], μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. Prot. 310 h; auch mit dem Artikel, ὁ Φαληρεὺς [[οὗτος]] [[Ἀπολλόδωρος]], οὐ περιμενεῖς; Conv., u. A. Daher es oft geradezu mit<b class="b2"> »hier«, »da«</b> übersetzt werden kann, [[τίς]] δ' [[οὗτος]] κατὰ νῆας ἔρχεαι [[οἶος]]; Il. 10, 82, wer bist du, der da allein geht? [[οὗτος]], ἔφη, [[ὄπισθεν]] προσέρχεται, da kommt er her, Plat. Rep. I, u. A.; [[ὅπου]] 'στίν; αὑτηί, da! Ar. Nubb. 214. – In solchen Vrbdgn steht das Hauptwort ohne Artikel, πολλὰ δὲ ὁρῶ [[ταῦτα]] πρόβατα, ich sehe da viel Schaafe, Xen. An. 3, 5, 9; οὐ γὰρ ὁρῶμεν, εἰ μὴ ὀλίγους τούτους ἀνθρώπους, 4, 7, 5; [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], Plat. Gorg. 467 b; 489 b 505 c; ὃ σὺ λέγεις τοῦτο, was du da sagst, Prot. 342 a; τί οὖν δὴ τοῦτο λέγεις; was sagst du da? Gorg. 452 d; Ar. Pax 275 sagt auch ταῦτ', ὦ δέσποτα, hier, Herr! oder ja, Herr! – 2) Besonders zu bemerken ist – a) daß [[οὗτος]] von ὅδε (s. dieses oben) sich so unterscheidet, daß es auf das nächst Vorhergehende, ὅδε auf das Folgende geht, ὡς, [[ὅταν]] τοῦτο λέγωμεν, [[τόδε]] λέγομεν, ὅτι, Plat. Men. 90 c; oder daß sich [[οὗτος]] auf ein entfernteres, ὅδε auf ein näheres Nomen bezieht, τούτω μὲν (auf die v. 104 erwähnten Rosse des Nestor bezüglich) θεράποντε κομείτων· τώδε (auf die von dem redenden Diomedes erbeuteten Pferde des Aeneas) νῶι ἰθύνομεν, Il. 8, 109; zuweilen geht es aber auch auf das Folgende, 13, 377 Od. 2, 306; Her. 2, 104; – [[ταῦτα]], die zunächstliegenden Dinge, das Irdische, s. Heind. Plat. Phaed. 75 e. – b) wenn das, worauf durch [[οὗτος]] hingewiesen wird, nicht als gegenwärtig zu denken ist, so wird es als etwas Bekanntes, gewöhnlich Berühmtes dargestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]] ἦν ἐν τῇ τέχνῃ, der bekannte Tiresias, von dem schon oft die Rede gewesen, Soph. O. R. 562; ὁ πάντ' [[ἄναλκις]] [[οὗτος]], El. 293; vgl. αὕτη γὰρ ἡ λόγοισι γενναία [[γυνή]], 279; οὗ ἔστιν ἐν [[Πυθοῖ]] τοῦτο τὸ καλὸν [[ἀνάθημα]], Plat. Gorg. 472 a; Phaed. 69 c; selten verächtlich od. im üblen Sinne, wie iste, τούτους τοὺς συκοφάντας, die berüchtigten Sykophanten, Crit. 45 a; τούτους τοὺς πανδήμους ἐραστάς, Conv. 181 e; ἔχοντες τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, die vornehmen Perser mit ihren bekannten kostbaren Kleidern, Xen. An. 1, 5, 8 u. sonst. – Bes. bezieht es sich auf das, wovon eben die Rede gewesen, im Gespräch auf das, was der Andere gesagt hat, oft bei Plat., wie iste; daher in der att. Gerichtssprache im Munde des Anwalts sowohl von dem, dessen Sache er führt, als gewöhnlich auf die entgegengesetzte Partei hinzeigend, aber auch auf die Richter, Oratt., auch, im plur., auf alle Zuhörer, Wolf Dem. Lpt. p. 222 ff. – c) ähnlich ist auch der Gebrauch des [[οὗτος]] nach einem Zwischensatze, wo es den Hauptsatz mit Nachdruck wieder aufnehmen soll, wo wir »<b class="b2">wie gesagt</b>« dafür setzen können, οὐδὲ Ἀριστέης, –, οὐδὲ [[οὗτος]] ἔφησε [[προσωτέρω]] ἀπικέσθαι, Her. 4, 16, also auch dieser nicht, vgl. 4, 81; καὶ τὰς ἁμάξας ἃς παρεσκευάσατο [[Κῦρος]], [[ἦσαν]] δὲ αὗται τετρακόσιαι, καὶ ταύτας διήρπασαν, Xen. An. 1, 10, 18; Κλέαρχος δὲ Τολμίδην, ὃν ἐτύγχανεν ἔχων παρ' ἑαυτῷ κήρυκα [[ἄριστον]] τῶν [[τότε]], τοῦτον ἐκέλευσεν, 2, 3, 20, wo Krüger mehrere Beispiele aus Xen. anführt, wo aber wie 5, 7, 30, τοὺς δὲ νεκρούς, οὓς [[πρόσθεν]] αὐτοὶ ἐκέλευον θάπτειν, τούτους διεπράξαντο, eigtl. eine Umstellung der Sätze anzunehmen, so daß τούτους τοὺς νεκρούς zusammenzuziehen u. in der Uebersetzung wenigstens es heißen kann »sie machten, daß man die Todten, welche –«; denn oft geht der relative Satz, auf den sich [[οὗτος]] bezieht, voran, vgl. ὃς γῆν πατρῴαν ἠθέλησε μὲν πυρὶ πρῆσαι, τοῦτον πόλει τῇδ' ἐκκεκηρῦχθαι, Soph. Ant. 203; u. mit Wiederholung des Nomens, [[Δαρεῖος]] βουλόμενος Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους παρέχεται, τοῦτον τὸν ποταμὸν [[εἰδέναι]], Her. 4, 44. – d) <b class="b2">καὶ [[οὗτος]]</b>, wie im Lat. isque, <b class="b2">und zwar</b>, ebenfalls das Frühere wieder aufnehmend und näher bestimmend, οὗτοι γὰρ μοῦνοι Ἰώνων οὐκ ἄγουσιν [[Ἀπατούρια]]· καὶ οὗτοι κατὰ φόνου τινὰ σκῆψιν, Her. 1, 147, vgl. 6, 11; ἀπόρων ἐστὶ καὶ ἀμηχάνων καὶ τούτων πονηρῶν, οἵτινες ἐθέλουσιν, Xen. An. 5, 2, 21. Bes. ist <b class="b2">καὶ [[ταῦτα]]</b> eine geläufige Verbindung, <b class="b2">und noch dazu</b>, od. mit einem ganzen Satze durch <b class="b2">da doch, obschon</b> zu übersetzen, ἥτις τοιαῦτα τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ [[ταῦτα]] [[τηλικοῦτος]], u. noch dazu in diesem Alter, Soph. El. 614; [[Ὅμηρος]] [[οὔτε]] ἰχθύσιν αὐτοὺς ἑστιᾷ καὶ [[ταῦτα]] ἐπὶ θαλάττῃ ἐν Ἑλλησπόντῳ ὄντας, obschon sie doch am Meere sind, Plat. Rep. III, 404 b; vgl. Xen. An. 1, 4, 12; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ [[ταῦτα]] παρὰ Ἀριαίου ὤν, 2, 4, 15, eigtl. und dies that er, obgleich er vom Ariäos kam; Cyr. 2, 2, 12; auch nach dem partic., νῦν [[γοῦν]], ἔφη, ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ [[ταῦτα]], dennoch, Plat. Rep. I, 341 c. Vgl. noch Aesch. Eum. 864 Prom. 951; – Καὶ [[ταῦτα]] μὲν δὴ [[ταῦτα]], das wäre denn nun das, schließt eine längere Untersuchung ab, das mag denn sein, genug davon, Ar. Plut. 8; Plat. – Anders ist Ἀγίας καὶ [[Σωκράτης]] καὶ τούτω ἀπεθανέτην, auch diese, wie et hi, et ipsi, sie wurden ebenfalls hingerichtet, Xen. An. 2, 6, 30, vgl. Krüger zu 1, 10, 18; [[ταῦτα]] δὲ ποιῶν καὶ [[οὗτος]] ἀποθνήσκει, Hell. 6, 4, 34. – e) in der Antwort ist τοῦτο, [[ταῦτα]], sc. ἔστι, dies ist so, so viel, wie ja, ἐὰν δέῃ μάχεσθαι, ἆρ' οὐ πλουσίοις ἀνδράσι μαχοῦνται –; ναὶ τοῦτό γε, Plat. Rep. IV, 422 b; ἀλλ' εἰσίωμεν. – Ταῦτά γε, νῦν [[εἴπερ]] δοκεῖ, Ar. Vesp. 1008. – f) τοῦτο geht oft auf einen ganzen Satz, der gew. mit ὅτι ausgedrückt ist, oder mit dem acc. c. inf., τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι; Aesch. Prom. 377; ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτο, πόσον τι [[πλῆθος]] ἦν νεῶν, Pers. 325; δέονται δέ σου καὶ τοῦτο, παραγενόμενον πεῖραν [[λαβεῖν]], Xen. An. 6, 4, 33; ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου τοῦτο ἐγένετο, ἐμὲ [[τεθνάναι]] δή, Plat. Apol. 38 c; vgl. Soph. 234 b, [[οὐκοῦν]] τόν γ' ὑπισχνούμενον δυνατὸν εἶναι μιᾷ τέχνῃ πάντα ποιεῖν γιγνώσκομέν που τοῦτο ὅτι δυνατὸς ἔσται; oft bei Xen., vgl. An. 2, 6, 18. 3, 1, 7. 5, 7, 7; τοῦτο [[πάνυ]] χαλεπῶς [[φέρω]], εἰ – Cyr. 5, 5, 12. – g) wenn auch gewöhnlich in Verbindungen, wie<b class="b2"> dieses</b> ist die Ursache, αὕτη τούτου [[αἰτία]], Plat. Prot. 323 a, gesagt wird, sich also [[οὗτος]] nach dem folgenden Prädikatssubstantivum im Genus richtet, so findet sich doch auch im Griechischen, wie bei uns, τοῦτο nicht bloß so, daß das Substantiv als eine Erklärung nachgesetzt wird, wie Xen. An. 4, 6, 3, τοῦτό γε δὴ μόνον διάφορον ἐν τῇ πορείᾳ ἐγένετο, ἡ τοῦ ἡγεμόνος [[κάκωσις]] καὶ [[ἀμέλεια]], nämlich die Mißhandlung, womit man Od. 1, 159 vergleichen kann, τούτοισιν μὲν [[ταῦτα]] [[μέλει]], [[κίθαρις]] καὶ [[ἀοιδή]], u. ταυτὶ γὰρ ἔγωγε [[ἀκούω]] Περικλέα πεποιηκέναι Ἀθηναίους ἀργοὺς καὶ δειλοὺς καὶ φιλαργύρους, Plat. Gorg. 515 e, Rep. III, 407 a, sondern auch unmittelbar neben einander stehend, τοῦτό γε [[θάνατος]] ὀνομάζεται, Phaed. 67 d, u. oft bei Plat. Aehnlich καὶ τοῦτο [[κίνδυνος]], Xen. An. 7, 7, 31, auch das ist zu fürchten, wenn man nicht τοῦτο für den acc. erklären will, in dieser Beziehung ist zu fürchten; denn – h) <b class="b2">τοῦτο</b> u. [[ταῦτα]] stehen auch für διὰ τοῦτο, wie man es gew. erkl., oder als accus. abs., <b class="b2">in dieser Beziehung</b>, in dieser Rücksicht, <b class="b2">deshalb</b>, καὶ μὴν [[μάλιστα]] τοῦτ' ἀφικόμην, [[ὅπως]] εὖ πράξαιμί τι, Soph. O. R. 1005; vgl. Eur. Andr. 212 I. T. 939; so ταῦτ' ἄρα, ταῦτ' οὖν, Ar. Pax 406 Av. 120; ἀλλ' αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ νῦν ἥκω, Plat. Prot. 310 e; [[ταῦτα]] δὴ ἐκαλλωπισάμην, ἵνα καλὸς παρὰ καλὸν ἴω, Conv. 174 a; vgl. Xen. Cyr. 1, 4, 27, der An. 4, 1, 21 sogar verbindet [[ταῦτα]] ἐγὼ ἔσπευδον καὶ διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον. – i) τοῦτ' ἐκεῖνο, s. [[ἐκεῖνος]] u. vgl. damit τοῦτ' [[ἐκεῖ]], grade damals, Eur. Ion 566; τοῦτ' αὐτό, grade dies, τοῦτ' αὐτό, πρέσβυ, τοῦτό μ' εἰσαεὶ φοβεῖ, Soph. O. R. 1013; u. eben so mit wiederholtem [[οὗτος]], τοῦτ' αὔτ' ἔχρῃζον τοῦτό σου μαθεῖν, Tr. 407. – k) <b class="b2">τοῦτο μέν</b> – <b class="b2">τοῦτο δέ</b>, wie τὸ μέν – τὸ δέ bilden coordinirte Sätze, <b class="b2">theils</b> – <b class="b2">theils</b>, Her. u. A.; auch mit anderen Abweichungen, wie το ῦτο μέν – [[ἔπειτα]] δέ, Soph. Ant. 61, τοῦτο μέν – [[εἶτα]], Ai. 672 O. C. 441, τοῦτο μέν – τοῦτ' [[αὖθις]], Ant. 165. – Ταύτῃ s. besonders.
}}
{{ls
|lstext='''οὗτος''': αὕτη, τοῦτο, γεν. τούτου, ταύτης, τούτου, κτλ.· τὸ δυϊκ. θηλ. [[οὐδέποτε]] παρ’ Ἀττ., ἴδε, ὁ, ἡ, τό, ἐν ἀρχ.: ― δεικτικ. ἀντωνυμ. [[συνήθης]] ἀπὸ τοῦ Ὁμ. καὶ [[ἐφεξῆς]]. Α. ΑΡΧΗ αὐτῆς καὶ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΙ: [[οὗτος]], αὕτη, τοῦτο πιθ. παρήχθησαν ἐκ συνδυασμοῦ τῆς δεικτ. ἀντωνυμ. ὁ, ἡ, τὸ [[μετὰ]] τῆς καταλήξ. -υτος, ὡς ἡ [[ἰσοδύναμος]] ὅδε προέκυψεν ἐκ τοῦ ὁ, ἡ, τὸ καὶ τῆς καταλήξ. -δε· (οὕτω καὶ τὰ [[τοιοῦτος]], [[τοσοῦτος]], τηλικοῦτος, τημοῦτος, [[τυννοῦτος]], ἐσχηματίσθησαν ἐκ τοῦ [[τοῖος]], [[τόσος]], [[τηλίκος]], [[τῆμος]], τυννὸς [[μετὰ]] τῆς καταλήξεως -υτος· ― ἐπειδή, ἂν αἱ ἀντωνυμ. αὗται ἦσαν σύνθετοι [[μετὰ]] τῆς ἀντωνυμ. [[οὗτος]], τὸ τηλικοῦτος θὰ ἦτο τηλιχοῦτος). Παρ’ Ἴωσι παρενετίθετο ε πρὸ τῶν ἐν τῇ κλίσει γραμματικῶν καταλήξεων τουτέου, τουτέων, κλ.· ἡ δὲ Δωρ. ὀνομ. πληθ. (κατὰ τὸν Ἀπολλών. π. Συντάξ. 111) ἦτο τοῦτοι, ταῦται, ὡς τοί, ταὶ ἀντὶ οἱ, αἱ. Παρ’ Ἀττ. (εἰ καὶ [[οὐδέποτε]] παρὰ τοῖς Τραγ., ἴδε ἐν λ. νυνὶ) [[οὗτος]] [[συχνάκις]] ἐπετείνετο διὰ τοῦ δεικτικοῦ προσχηματισμοῦ -ί, οὑτοσί, αὑτ˘ηί τουτί, γεν. τουτουί, δοτικ. τουτ˘ῳί αἰτ. τουτονί· ὀνομ. πληθ. οὑτοιί, οὐδ. [[ταυτί]], κτλ., «τοῦτος ἐδῶ», Λατ. hicce ἢ hice, Γαλλ. celui-ci· ― [[ἐνίοτε]] μόριόν τι παρεμβάλλεται μεταξὺ τῆς ἀντωνυμίας καὶ τοῦ -ί, ὡς, αὑτηγὶ ἀντὶ αὑτηίγε Ἀριστοφ. Ἀχ. 784· τουτογί, λέγεται... τουτογὶ ὁ αὐτ. ἐν Σφ. 781, Ὄρν. 894, κ. ἀλλ.· ταυταγὶ ἀντὶ [[ταυτί]] γε, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 492, Εἰρ. 1057, κ. ἀλλ.· τουτοδὶ ἀντὶ τουτὶ δέ, ὁ αὐτ. ἐν Πλ. 227· τουτουμενὶ ἀντὶ τουτουὶ μὲν ὁ αὐτ. ἐν Βατρ. 965· οὕτω, τηνδεδί, νυνγαρί, νυνδὶ ἀντὶ τηνδὶ δέ, νυνὶ γάρ, νυνὶ δέ, ἴδε Elmsl. εἰς Ἀριστοφ. Ἀχ. 784, Δινδ. εἰς Ἀριστοφ. Ὄρν. 18. Ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις [[ἐνίοτε]] προστίθεται ν ἐφελκυστικὸν εἰς τοὺς τύπους οὑτοσίν, οὑτωσίν, [[ὅπερ]] [[εἶναι]] ἐπ’ ἴσης ἐσφαλμένον ὅσον καὶ τὸ νυνὶν ἀντὶ [[νυνί]]. [Τὸ ι τοῦτο [[εἶναι]] ἀείποτε [[μακρόν]]· μακρὸν δὲ φωνῆεν ἢ [[δίφθογγος]] πρὸ [[αὐτοῦ]] θεωροῦνται βραχέα, [[οἷον]] αὑτηί, τουτωὶ, αὑτοῐὶ Ἀριστοφ. Νεφέλ. 201, Πλ. 44, Ἀχ. 40, κτλ.]. Β. ΧΡΗΣΙΣ ὡς πρὸς τὴν [[μετὰ]] τοῦ δεικνυομένου συντακτικὴν ΣΥΜΦΩΝΙΑΝ. Οὗτος [[συχνάκις]] κεῖται ὡς ἀντωνυμικὸν οὐσιαστικόν, ὡς τὸ Λατ. hic· [[ἐντεῦθεν]] τὸ οὐδ. συντάσσεται [[μετὰ]] γενικῆς, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος Ἡρόδ. 1. 84· ἐλθεῖν εἰς τοῦτο ὕβρεως, μανίας, κλ., Δημ. 51. 1, κτλ.· ― ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] ἐξ ἴσου [[συχνάκις]] ὡς ἐπίθ., ὅτε τὸ προσδιοριζόμενον οὐσιατ. συνήθως λαμβάνει τὸ ἄρθρον, [[οὗτος]] ὁ ἀνὴρ ἢ ὁ ἀνὴρ [[οὗτος]]· ἐπὶ κυρίων ὀνομάτων οἱ παλαιοὶ ἔλεγον: ὁ Τίμων [[οὗτος]] ἢ Τίμων οὑτοσί, [[οὐδέποτε]] Τ. [[οὗτος]], Cobet. V. LL. σελ. 229. ― Ἀλλὰ τὸ ἄρθρον παραλείπεται, 1) παρ’ Ἐπικ. ποιηταῖς, οἵτινες [[μάλιστα]] [[οὐδόλως]] ἐχρῶντο τῷ ἄρθρῳ, [[οὗτος]] ἀνὴρ Ἰλ. Ξ. 471, Ὀδ. Α. 406, κτλ.· σπανίως παρὰ τοῖς Ἀττ. ποιηταῖς, Αἰσχύλ. Πέρσ. 122, 495. 2) [[ὅταν]] τὸ οὐσιαστικὸν [[εἶναι]] [[οὕτως]] ὡρισμένον, [[ὥστε]] τὸ ἄρθρον δὲν [[εἶναι]] [[ἀναγκαῖον]], ἐς γῆν ταύτην... ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμουσιν Ἡρόδ. 4. 8· ταύτας ἃς οἱ πατέρες παρέδοσαν μελέτας Θουκ. 1. 85, πρβλ. Πλάτ. Πολ. 449D, κλ.· πατὴρ [[οὗτος]] σός, ὃν θρηνεῖς ἀεὶ Σοφ. Ἠλ. 530. 3) [[ὅταν]] τὸ [[οὗτος]] ἔχῃ τοπικὴν ἔννοιαν = [[ἐνταῦθα]], ἴδε κατωτ. Γ. Ι. 5. 4) [[ὅταν]] τὸ [[ὄνομα]], πρὸς ὃ τὸ [[οὗτος]] συμφωνεῖ, τίθηται ὡς κατηγορούμενον [[αὐτοῦ]], αὕτη γὰρ ἦν σοι [[πρόφασις]] Σοφ. Φιλ. 1034· δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] Πλάτ. Ἀπολ. 18Α· ― ἡ [[ἐξαίρεσις]] αὕτη ἐκτείνεται εἰς περιστάσεις, καθ’ ἃς τὸ κατηγορούμενον δὲν [[εἶναι]] τοσοῦτον σαφῶς κεχωρισμένον ἀπὸ τοῦ ὑποκειμένου, [[οἷον]], αἰτίαι μὲν αὗται προσγεγένηντο, αὗται ἦσαν αἱ αἰτίαι, αἵτινες [[προσέτι]] ἠγέρθησαν, Θουκ. 1. 66· ταύτην φήμην παρέδοσαν, αὕτη ἦτο ἡ [[φήμη]], ἣν ..., Πλάτ. Φίληβ. 16C· [[συχνάκις]] [[μετὰ]] ὑπερθ., [[κίνησις]] αὕτη μεγίστη δὴ ... ἐγένετο, αὕτη ἦτο φανερῶς ἡ μεγίστη [[κίνησις]] ἥτις..., Θουκ. 1. 1, πρβλ. 55. 98., 3. 113., 6. 31. 5) πρὸς ἐκδήλωσιν περιφρονήσεως, [[οὗτος]] ἀνὴρ Πλάτ. Γοργ. 467C, κτλ., ἴδε Stallb. ἐν τόπῳ. ΙΙ. ἂν καὶ ἡ [[ἀντωνυμία]] [[οὗτος]] παρ’ Ἕλλησι συνήθως συμφωνεῖ πρὸς τὸ [[ὄνομα]] τὸ ἐνέχον τύπον κατηγορουμένου, [[ὅμως]] οὐχὶ σπανίως εὑρίσκομεν αὐτὴν κατ’ οὐδ. γένος, [[μανία]] δὲ καὶ τοῦτ’ ἐστὶ Εὐρ. Βάκχ. 305· τοῦτο γάρ εἰσι... εὔθυναι Δημ. 367, 2, κτλ.· καὶ ἐν τῷ πληθυντ., οὐκ ἔστι [[ταῦτα]] ἀρχὴ Αἰσχίν. 55. 34· ταῦτ’ ἐστὶν ὁ [[προδότης]] ὁ αὐτ. 50. 28· ― οὕτω μετ’ ἐπεξηγητικῆς προτάσεως, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ [[συκοφάντης]], αἰτιάσασθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδὲν Δημ. 1309. 12. 2) οὕτω καὶ μετ’ οὐσιαστικοῦ ἐκ παραλλήλου πρὸς ἐπεξήγησιν, τούτοισιν μὲν [[ταῦτα]] [[μέλει]], [[κίθαρις]] καὶ ἀοιδὴ Ὀδ. Α. 159· τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως Πλάτ. Ἀπολ. 37Α, πρβλ. Εὐρ. Ἀποσπ. 325. 3, κτλ. 3) τὸ οὐδέτ. [[ὡσαύτως]] δύναται νὰ προσδιορίζῃ ἀρσ. ἢ θηλ. [[ὄνομα]], καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον· τοῦτ’ ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ., Ἡρόδ. 4. 23, πρβλ. Ἀν. 1. 5, 10, κτλ. 4) τὸ οὐδ. [[ὡσαύτως]] [[εἶναι]] ἐν χρήσει ἐπὶ προσώπων περιφρονητικῶς, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι· τοῦτο δ’ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφὸς Ἀριστοφ. Ἱππ. 854· οὐκ Ἰοφῶν ζῇ; ― τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ’ ἔστι λοιπὸν ἀγαθὸν ὁ αὐτ. ἐν Βατρ. 73, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 711Α. ΙΙΙ. μετ’ ἀντωνυμιῶν, 1) προσωπικῶν, [[οὗτος]] σύ, ἐπὶ τοπικῆς σημασίας, ἴδε κατωτ. Γ. Ι. 5· ― [[ὡσαύτως]] ὡς κατηγορούμ., εἰ γὰρ [[οὗτος]] εἶ, ὅν φησιν Σοφ. Ο. Τ. 1180· ἴδε κατωτ. 2. 2) ἐρωτηματικῶν, τί τοῦτ’ ἔλεξας; ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 1172, πρβλ. Ἀντιγ. 7· ποίοισι τούτοις; ἀντὶ ποῖά ἐστι [[ταῦτα]] οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 388, πρβλ. Ἀντιγ. 1049. 3) ἀναφορικῶν, ἐπὶ τοπικῆς σημασίας (ἴδε κατωτ. Γ. Ι. 5), ὅντινα τοῦτον ἄγει, ὃν φέρει ἐδῶ, Ἰλ. Λ. 612, πρβλ. Ὀδ. Υ. 377, Πλάτ. Φαίδων 61C. 4) κτητικῶν, πατὴρ [[οὗτος]] σός, [[οὗτος]] ὁ [[ἰδικός]] σου [[πατήρ]], Σοφ. Ἠλ. 530, πρβλ. Ξεν. Κύρ. 7. 3, 30. 5) δεικτικῶν, [[οὗτος]] [[ἐκεῖνος]], ὃν σὺ ζητεῖς, [[ἔνθα]] τὸ κατηγορ. [[εἶναι]] [[ἐκεῖνος]], Ἡρόδ. 1. 32· τοῦτ’ ἔστ’ ἐκεῖνο Εὐρ. Ἑλ. 622, πρβλ. Ὀρ. 104· αὐτὸ τοῦτο, ἴδε αὐτὸς Ι. 7· ― [[οὗτος]] ὁ [[αὐτός]], αὐτὸς [[οὗτος]], ὁ [[ἴδιος]] [[ἄνθρωπος]], Σοφ. Φ. 128. 6) [[ἄλλος]] τις [[οὗτος]], [[ἄλλος]] αὐτὸς ἐδῶ, Ὀδ. Υ. 380. IV. μετ’ ἀριθμ., τέθνηκε [[ταῦτα]] [[τρία]] ἔτη, Λατ. ante hos tres annes, πρὸ τριῶν ἤδη ἐτῶν, Λυσ. 109. 12· [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται, ἐπὶ [[ἕνδεκα]] ἤδη μῆνας, Δημ. 90. 11, πρβλ. 29. 22. ΣΗΜΑΣΙΑ καὶ ΙΔΙΩΜΑΤΙΚΑΙ ΧΡΗΣΕΙΣ: Ι. τὸ [[οὗτος]] δεικνύει τὸ πλησιέστερον κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[ἐκεῖνος]], [[ὅπερ]] δεικνύει τὸ ἀπώτερον, [[ταῦτα]], ὡς τὰ [[ἐνταῦθα]], τὰ περὶ ἡμᾶς πράγματα, τὰ γήϊνα, Heind. εἰς Πλάτ. Φαίδ. 75Ε, πρβλ. ὅδε ἐν ἀρχῇ· ― ἀλλὰ τὸ [[οὗτος]] [[ἐνίοτε]] σημαίνει οὐχὶ τὸ πράγματι πλησιέστατον ἀλλὰ τὸ σπουδαιότατον, δεῖ... τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾶστον λέγειν· ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ [[φύσις]] αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. Δημ. 108, 1, πρβλ. 1229. 3., 1233. 17. 2) [[ὅταν]] ἐκ δύο πραγμάτων τὸ μὲν προηγῆται τὸ δὲ ἕπηται, τὸ μὲν ὅδε [[κυρίως]] ἀναφέρεται εἰς τὸ ἑπόμενον, τὸ δὲ [[οὗτος]] εἰς τὸ προηγούμενον, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ’, [[ἀλλά]] σοι τάδ’ ἔστι Σοφ. Ο. Κ. 787, πρβλ. ὅδε ΙΙΙ. 2· ― [[συχνάκις]] [[ὅμως]] [[ὅπου]] δὲν [[εἶναι]] δύο τὰ δεικνυόμενα, τὸ [[οὗτος]] ἀναφέρεται εἰς τὰ ἑπόμενα, Ἰλ. Ν. 377, Ὀδ. Β. 306, κτλ.· [[οὔκουν]]... τοῦτο γινώσκεις, ὅτι...; Αἰσχύλ. Πρ. 377, κτλ.· ἴδε ὅδε ΙΙΙ. 2. 3) οὕτω τὸ [[οὗτος]] κεῖται μετ’ ἐμφάσεως, συνήθως ἐπὶ [[καταφρονήσεως]], ἐνῷ τὸ [[ἐκεῖνος]] (ὡς τὸ Λατ. ille) δηλοῖ ἔπαινον καὶ δόξαν, ὁ παντ’ [[ἄναλκις]] [[οὗτος]], δηλ. ὁ Αἴγισθος, Σοφ. Ἠλ. 301· τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, δηλ. τοὺς τῶν Περσῶν, Ξεν. Ἀν. 1. 5, 8· τούτους τοὺς συκοφάντας Πλάτ. Κρίτων 45Α· [[οὕτως]] ὁ Δημ. ἐν τῷ περὶ τοῦ στεφάνου χρῆται τῷ [[οὗτος]] ἐπὶ τοῦ Αἰσχίνου, τὸ δὲ [[ἐκεῖνος]] ἐπὶ τοῦ Φιλίππου· - ἀλλ’ [[ἐνίοτε]] οὐχὶ περιφρονητικῶς, οἱ τὰς τελετὰς ... οὗτοι καταστήσαντες Πλάτ. Φαίδων 69C. 4) [[οὕτως]] ἐν τῇ δικανικῇ γλώσσῃ τῶν Ἀττικῶν τὸ [[οὗτος]] συνήθως λέγεται ἐπὶ τοῦ ἀντιδίκου [[εἴτε]] κατηγόρου [[εἴτε]] κατηγορουμένου, ἐν ᾧ παρὰ Λατίνοις τὸ hic ἐλέγετο ἐπὶ τοῦ πελάτου, τὸ δὲ iste ἐπὶ τοῦ ἀντιδίκου, Wolf εἰς Λεπτίν. 459. 7· [[οὕτως]] ἐν τοῖς πολιτικοῖς λόγοις τοῦ Δημοσθένους οὗτοι [[εἶναι]] ἡ ἐναντία [[μερίς]], 40. 7 καὶ 10., 91. 24, κτλ.· ἀλλ’ ἐν τοῖς δικανικοῖς λόγοις οὗτοι [[συχνάκις]] [[εἶναι]] οἱ δικασταί, τὸ [[δικαστήριον]], 558. 25., 958. 27. 5) [[συχνάκις]] ἔχει σχεδὸν ἐπιρρηματικὴν δύναμιν (πρβλ. ὅδε ἐν ἀρχ.), τίς δ’ [[οὗτος]] κατὰ νῆας ... ἔρχεαι; τὶς εἶσαι σὺ ἐδῶ [[ὅστις]] ἔρχεσαι...; Ἰλ. Κ. 82· [[συχν]]. παρ. Ἀττ., τὶς οὑτοσί; τὶς [[εἶναι]] [[οὗτος]] ἐδῶ; Ἀριστοφ. Ἀχ. 1048, [[ἔνθα]] ἴδε Elmsl.· πολλὰ ὁρῶ [[ταῦτα]] πρόβατα, [[βλέπω]] πολλὰ πρόβατα ἐδῶ, Ξεν. Ἀν. 3. 5, 9· - μετ’ ἀντων. β΄ προσ., [[οὗτος]] σύ, Λατ. heus tu! ἔ, σύ! σύ, [[αὐτοῦ]]! Σοφ. Ο. Τ. 532, 1121, Εὐρ. Ἑκ. 1280, κτλ.· καὶ ἀκολούθως μόνον τὸ [[οὗτος]] ὡς κλητικ., [[οὗτος]], τί ποιεῖς; Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 911, πρβλ. Σοφ. Αἴ. 71, Εὐρ. Ἄλκ. 773, Ἀριστοφ. Ἱππ. 240, Νεφ. 220, κ. ἀλλ.· [[μετὰ]] κυρ. ὀνόματος, ὦ [[οὗτος]], Αἶαν Σοφ. Αἴ. 89· ὦ [[οὗτος]] [[οὗτος]], [[Οἰδίπους]], ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1627, πρβλ. Ἀριστοφ. Σφ. 1364· - τὸ θηλ. [[εἶναι]] σπανιώτερον, αὕτη Εὐρ. Μήδ. 922· αὕτη σὺ Ἀριστοφ. Θεσμ. 610. - Ἡ [[φράσις]] αὕτη ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ὑπονοεῖ ἀγανάκτησιν, ἀνυπομονησίαν ἢ περιφρόνησιν: - οὕτω, [[οὗτος]] [[ἀνήρ]] ἀντὶ ἐγώ, Ὀδ. Β. 20· οὑτοσὶ [[ἀνήρ]], ἀντὶ σύ, Πλάτ. Γοργ. 489Β, πρβλ. 467Β. ΙΙ. [[ἁπλῶς]] ὡς δεικτικὸν τοῦ ὅς, Σοφ. Ο. Τ. 1180, κτλ.· [[ὡσαύτως]] [[συχν]]. ἐν ἀποδόσει, ἅ γ’ ἔλαβες, ... μεθεῖναι [[ταῦτα]] ὁ αὐτ. ἐν Φ. 1247, πρβλ. 1319, Ἀντ. 182, 203, Πλάτ. Γοργ. 469C. ΙΙΙ. = [[τοιοῦτος]], [[οὗτος]] ἐγὼ ταχύτατι! Πινδ. Ο. 4. 38. IV. [[μετὰ]] παρένθεσιν τὸ ὑποκείμενον [[χάριν]] ἐμφάσεως ἐπαναλαμβάνεται ἐκ νέου διὰ τοῦ οὕτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης..., οὐδὲ [[οὗτος]] [[προσωτέρω]] ... ἔφησε ἀπικέσθαι Ἡρόρ. 4. 16, πρβλ. 81., 1. 146, Πλάτ. Φαίδων 107D, κτλ. V. καὶ [[οὗτος]], [[ὡσαύτως]] προστίθεται πρὸς ἐνίσχυσιν προηγηθείσης λέξεως, ξυνεστῶτες ... ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους Θουκ. 4. 55, πρβλ. Ἡρόδ. 1. 147., 6. 11, κτλ.· ἴδε κατωτ. IX. 2. VI. ἐπαναλαμβάνεται δὶς [[ὅπου]] παρ’ ἡμῖν θὰ ἐτίθετο ἀντὶ ἐπαναλήψεως τῆς δεικτικῆς ἡ ἀντων. [[αὐτός]], τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν .. κελαδοῦντες Ἀριστοφ. Βάτρ. 1526, πρβλ. Πλάτ. Λάχ. 200D. VII. παραλείπεται, 1) πρὸ τοῦ ἀναφορ., εὐδαίμονες οἷσι κακῶν [[ἄγευστος]] αἰὼν (ὡς παρ’ Ὁρατίῳ, felices ..., quos irrupta tenet copula), Σοφ. Ἀντ. 582, πρβλ. Ὀδ. Ω. 286, Ξεν. Ἀν. 3. 2, 29, κτλ. 2) ἐν ταῖς φράσεσι [[σημεῖον]] δέ, [[τεκμήριον]] δέ, κτλ.· ἴδε [[σημεῖον]] ΙΙ. 1, [[τεκμήριον]] Ι. 2. VIII. τὸ [[ταῦτα]] κεῖται ἐν ἰδιαιτέραις φράσεσι, 1) ταῦτ’, ὦ δέσποτα, [[μάλιστα]], κύριε (ὅ ἐστι ταῦτά ἐστι, [[ταῦτα]] δράσω, κτλ.), Ἀριστοφ. Εἰρ. 275, πρβλ. Ἱππ. 111· οὕτω, [[ταῦτα]] δὴ ὁ αὐτ. ἐν Ἀχ. 815, [[ἔνθα]] ἴδε Elmsl.· ταῦτά νυν ὁ αὐτ. ἐν Σφ. 1008· οὕτω καί, ἦν [[ταῦτα]], [[μάλιστα]], ἀληθῶς, βεβαίως, Λατ. uta, Walck. Φοίν. 420 (417). 2) [[ταῦτα]] μὲν δὴ ὑπάρξει, τοῦτο γενήσεται, Heind. εἰς Πλάτ. Φαίδωνα 78Α. 3) καὶ [[ταῦτα]] μὲν δὴ [[ταῦτα]], Λατ. haec hactenus, [[συχν]]. παρ’ Ἀττ., ὡς Πλάτ. Συμπ. 220C. IX. Ἐπιρρημ. χρήσεις: 1) διὰ [[ταῦτα]], διό, [[ὅθεν]], διὰ τοῦτο [[συχν]]. παρ’ Ἀττ. κτλ.· [[ὡσαύτως]] πρὸς [[ταῦτα]], οὕτω λοιπόν, λοιπόν, [[κυρίως]] ἐν χρήσει ἐπὶ περιφρονήσεως μετ’ ἀγανακτήσεως, πρὸς [[ταῦτα]] ῥιπτέσθω μὲν αἰθαλοῦσσα φλὸξ Αἰσχύλ. Πρ. 992, 1043, Σοφ. Αἴ. 974, 1115, 1313, Ο. Τ. 426, Ο. Κ. 455, κτλ.· ἴδε Cobet. N. LL. σ. 270 - οὕτω καὶ [[ταῦτα]] ἀπολ., λοιπόν, Ἰλ. Λ. 694· ταῦτ’ ἄρα Ἀριστοφ. Ἀχ. 90, Νεφ. 319, 335, 394, Πλάτ., κτλ., πρβλ. Schneid εἰς Ξεν. Συμπ. 4. 55· [[ταῦτα]] δὴ Αἰσχύλ. Πέρσ. 159, Πλάτ. Συμπ. 174Α· ταῦτ’ οὖν Σοφ. Τρ. 550, Ἀριστοφ. Σφ. 1358, κτλ.· - τὸ τοῦτο [[εἶναι]] σπάνιον ἐπὶ ταύτης τῆς σημασίας, τοῦτ’ ἀφικόμην, [[ὅπως]] ... εὖ πράξαιμί τι Σοφ. Ο. Τ. 1005· αὐτὸ τοῦτο, αὐτὰ [[ταῦτα]], δι’ αὐτὸν τοῦτον τὸν λόγον, Πλάτ. Συμπ. 204Α, Πρωτ. 310Ε, κτλ. 2) καὶ [[ταῦτα]], δι’ οὐ προστίθεται ἰδιαιτέρα τις [[περίπτωσις]], ἥτις καθίστησι τὸ λεχθὲν πολλῷ ἰσχυρότερον καὶ σοβαρώτερον, καὶ [[μάλιστα]] ..., Λατ. et hoc, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ [[ταῦτα]] πρὸς γυναικὸς Αἰσχύλ. Εὐμ. 627· ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον [[μετὰ]] μετοχ. ὅς γ’ ἐξέλυσας ἄστυ …, καὶ ταῦθ’ ὑφ’ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον Σοφ. Ο. Τ. 37, πρβλ. Ἀριστοφ. Βάτρ. 704, Πλάτ. Φαῖδρ. 241Ε, κτλ.· ἢ παραλειπομένης τὴς μετοχ., ἥτις ..., τὴν τεκοῦσαν ὕβρισας, καὶ [[ταῦτα]] τηλικοῦτος (ἐξυπακ. οὖσα) Σοφ. Ἠλ. 613· οὕτω, καὶ [[ταῦτα]] μέντοι Πλάτ. Ἐρυξ. 400Β· - σπανίως τίθεται [[μετὰ]] τὴν λέξιν ἣν ἐπιτείνει, νῦν [[γοῦν]], ἔφη, ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὤν καὶ [[ταῦτα]] ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 341C. πρβλ. Διόδ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 1· ἴδε ἀνωτ. V. 3) τοῦτο μέν..., τοῦτο δέ..., τὸ μέν..., τὸ δέ..., ἐν μέρει μέν..., ἐν μέρει δέ..., [[λίαν]] συχνὸν παρ’ Ἡρόδ., ὡς 1. 161, κτλ.· τὸ τοῦτο μὲν [[ἐνίοτε]] ἀκολουθεῖται ὑπὸ μόνου τοῦ δέ, ὁ αὐτ. 4. 76, Σοφ. Αἴ. 670, Ο. Κ. 440· ὑπὸ τοῦ δὲ δή, Ἡρόδ. 3. 108· ὑπὸ τοῦ δὲ αὖ, 7. 176· ὑπὸ τοῦ [[μετὰ]] δέ, 6. 125· ὑπὸ τοῦ [[ἔπειτα]] δέ, Σοφ. Ἀντ. 61· ὑπὸ τοῦ [[ἀλλά]], Δημ. 597. 7· ὑπὸ τοῦ [[εἶτα]], Σοφ. Φ. 1345· ὑπὸ τοῦ τοῦτ’ [[αὖθις]], ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 165. 4) δοτ. θηλ. ταύτη, α) ἐπὶ τοῦ τόπου τούτου, [[ἐνταῦθα]], [[ταύτῃ]] μέν..., [[τῇδε]] δ’ αὖ ..., ὁ αὐτ. ἐν Φ. 1331· ἀλλ’ ἐὰν [[ταύτῃ]] γε νικᾷ ταυτηί πεπλήξεται Ἀριστοφ. Ἱππ. 272, πρβλ. Θεσμ. 1221. β) ἐν τούτῳ, κατὰ τοῦτο, Ἀριστοφ. Πλ. 572, Ξεν. Ἱέρων 7, 12, κτλ. γ) κατὰ τοῦτον τὸν τρόπον, [[οὕτως]], Αἰσχύλ. Πρ. 189, Σοφ. Ο. Κ. 1300, κτλ.· οὐ … ταῦτ’ ἐστί πω [[ταύτῃ]] Ἀριστοφ. Ἱππ. 843· ἀλλ’ [[οὔτι]] [[ταύτῃ]] [[ταῦτα]] Εὐρ. Μήδ. 365, πρβλ. Αἰσχύλ. Πρ. 511· ὡς δεικτικὸν εἰς ὃ ἀναφέρεται τὸ [[ὥσπερ]], Πλάτ. Πολ. 330C· τὸ ὅπῃ, Ξεν. Κύρ. 8. 3, 2· - οὕτω τε καὶ [[ταύτῃ]] γίγνεσθαι Πλάτ. Νόμ. 681D· καὶ οὕτω καὶ [[ταύτῃ]] ἄν ἔχοι ὁ αὐτ. 714D· [[ταύτῃ]] καλεῖσθαι, κτλ., ὡς τὸ οὕτω κ., Σχόλ. Πλάτ. σ. 50 Ruhnk· ἐχρῆν οὖν [[ταύτῃ]] καθαιρεῖν καὶ ἀπευωνίζειν τὴν δυναστείαν Λουκ. Νιγρ. 23. 6) ἐκ τούτου ἢ τούτων, [[μετὰ]] [[ταῦτα]], Ξεν. Ἑλλ. 3. 1, 6, Οἰκ. 2. 1· λοιπόν, [[ἑπομένως]], ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 3. 3, 5. 7) ἐν τούτῳ, «ὡς τόσον», Θουκ. 1. 37., 2. 8, Πλάτ., κτλ. β) ἐν τῷ [[μεταξύ]], «ἐν τούτοις», Θουκ. 7. 30, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 27. 8) πρὸς τούτοις, [[προσέτι]], Ἡρόδ. 2. 51, Πλάτ. Πρωτ. 326Α, Ξεν. Ἀπομν. 2. 4, 4, Ἀριστοφ. Πλ. 540.
}}
}}