3,274,194
edits
(13_7_3) |
(Bailly1_2) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1054.png Seite 1054]] ές, 1) (ἅγος – [[ἅγιος]]), eigtl. von Blutschuld rein, <b class="b2">schuldlos, heilig</b>, im Solon. Gesetz ὁ ἀποκτείνας τὸν [[ταῦτα]] ποιήσαντα εὐαγὴς ἔστω, καὶ [[ὅσιος]], Andoc. 1, 97, wie Dem. 9, 44, εὐαγὲς ἦν τοῦτον ἀποκτεῖναι, wo nachher [[καθαρός]] dafür steht, den Geächteten zu tödten steht frei, ohne daß man Anklage u. Buße zu fürchten hat; [[τίς]] οἶδεν εἰ [[κάτωθεν]] εὐαγῆ τάδε Soph. Ant. 517, Schol. εὐσεβῆ, wer weiß, ob das in der Unterwelt als heilig, fromm gilt; einzeln bei Sp., wie θυηλαί Ap. Rh. 1, 1140, λοιβαί 2, 715; εὐαγέεσσιν ἅδοιμι Theocr. 26, 30; in Prosa, z. B. App. B. Civ. 2, 148; εὐαγέστατοι ἱππεῖς D. Hal. 10, 13. – Daher glücklich, günstig, [[ὅπως]] τίν' ἧμιν λύσιν εὐαγῆ πόρῃς Soph. O. R. 921, wo Andere mit Rücksicht auf den zu entsühnenden Oedipus erklären [[ὥστε]] εὐαγῆ αὐτὸν εἶναι; bei Plat. τοῦτο δ' οὐκ εὐαγές μοι ἀπέβη, Ep. II, 312 a. – Adv. εὐαγέως, nach heiligem Brauch, H. h. Cer. 275. 370 u. sp. D., wie Ap. Rh. 2, 699 u. öfter; Opp. H. 5, 418. – Auf körperliche Dinge übertr., rein klar, hell, ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ Aesch. Pers. 458, einen das ganze Heer überschauenden Sitz, oder weit sichtbar, wie [[πύργος]] Eur. Suppl. 652, an welchen beiden Stellen man [[εὐαυγής]] hat schreiben wollen, wie χιόνος εὐαγεῖς βολαί Bacch. 661, v. l. εὐαυγεῖς; Hippocr. vrbdt καθαρὰ καὶ εὐαγέα, von der Sonne u. den Sternen; ἀέρος τὸ εὐαγέστατον [[ἐπίκλην]] αἰθὴρ καλούμενος Plat. Tim. 58 d; übertr., ἃ μαθοῦσι εὐαγέστερον γίγνεσθαι, μὴ μαθοῦσι δὲ σκοτωδέστερα φαίνεσθαι Legg. XII, 952 a; [[κόσμος]] λαμπρότητι εὐαγέστατος Arist. de mund. 5, wo Bekker εὐαυγέστατος liest. – 2) ([[ἄγω]]), sich leicht bewegend, <b class="b2">leicht, behend</b>; so von den Bienen, χαίροιτ' εὐαγέες Antiphil. 29 (IX, 404); γίνονται εὐαγέες οἱ ἄνθρωποι Hippocr.; ὀφθαλμοί, Sp., wie Adamant. physiogn. 1, 9. – Auch [[εὐαγής]] (vgl. [[περιαγής]] u. [[περιηγής]]), <b class="b2">gutgedreht</b>, wohl abgerundet, εὐαγέος ἠελίοιο Parmenid. bei Clem. Al. 5 p. 732 (s. unter 1); [[ῥυκάνη]] Leon. Tar. 28 (VI, 204); auch übertr., εὐαγέες ὕμνοι [mit kurzem α], Antip. Sid. 79 (VII, 34). – 3) ([[ἄγνυμι]]), leicht zu zerbrechen, zerbrechlich, VLL. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1054.png Seite 1054]] ές, 1) (ἅγος – [[ἅγιος]]), eigtl. von Blutschuld rein, <b class="b2">schuldlos, heilig</b>, im Solon. Gesetz ὁ ἀποκτείνας τὸν [[ταῦτα]] ποιήσαντα εὐαγὴς ἔστω, καὶ [[ὅσιος]], Andoc. 1, 97, wie Dem. 9, 44, εὐαγὲς ἦν τοῦτον ἀποκτεῖναι, wo nachher [[καθαρός]] dafür steht, den Geächteten zu tödten steht frei, ohne daß man Anklage u. Buße zu fürchten hat; [[τίς]] οἶδεν εἰ [[κάτωθεν]] εὐαγῆ τάδε Soph. Ant. 517, Schol. εὐσεβῆ, wer weiß, ob das in der Unterwelt als heilig, fromm gilt; einzeln bei Sp., wie θυηλαί Ap. Rh. 1, 1140, λοιβαί 2, 715; εὐαγέεσσιν ἅδοιμι Theocr. 26, 30; in Prosa, z. B. App. B. Civ. 2, 148; εὐαγέστατοι ἱππεῖς D. Hal. 10, 13. – Daher glücklich, günstig, [[ὅπως]] τίν' ἧμιν λύσιν εὐαγῆ πόρῃς Soph. O. R. 921, wo Andere mit Rücksicht auf den zu entsühnenden Oedipus erklären [[ὥστε]] εὐαγῆ αὐτὸν εἶναι; bei Plat. τοῦτο δ' οὐκ εὐαγές μοι ἀπέβη, Ep. II, 312 a. – Adv. εὐαγέως, nach heiligem Brauch, H. h. Cer. 275. 370 u. sp. D., wie Ap. Rh. 2, 699 u. öfter; Opp. H. 5, 418. – Auf körperliche Dinge übertr., rein klar, hell, ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ Aesch. Pers. 458, einen das ganze Heer überschauenden Sitz, oder weit sichtbar, wie [[πύργος]] Eur. Suppl. 652, an welchen beiden Stellen man [[εὐαυγής]] hat schreiben wollen, wie χιόνος εὐαγεῖς βολαί Bacch. 661, v. l. εὐαυγεῖς; Hippocr. vrbdt καθαρὰ καὶ εὐαγέα, von der Sonne u. den Sternen; ἀέρος τὸ εὐαγέστατον [[ἐπίκλην]] αἰθὴρ καλούμενος Plat. Tim. 58 d; übertr., ἃ μαθοῦσι εὐαγέστερον γίγνεσθαι, μὴ μαθοῦσι δὲ σκοτωδέστερα φαίνεσθαι Legg. XII, 952 a; [[κόσμος]] λαμπρότητι εὐαγέστατος Arist. de mund. 5, wo Bekker εὐαυγέστατος liest. – 2) ([[ἄγω]]), sich leicht bewegend, <b class="b2">leicht, behend</b>; so von den Bienen, χαίροιτ' εὐαγέες Antiphil. 29 (IX, 404); γίνονται εὐαγέες οἱ ἄνθρωποι Hippocr.; ὀφθαλμοί, Sp., wie Adamant. physiogn. 1, 9. – Auch [[εὐαγής]] (vgl. [[περιαγής]] u. [[περιηγής]]), <b class="b2">gutgedreht</b>, wohl abgerundet, εὐαγέος ἠελίοιο Parmenid. bei Clem. Al. 5 p. 732 (s. unter 1); [[ῥυκάνη]] Leon. Tar. 28 (VI, 204); auch übertr., εὐαγέες ὕμνοι [mit kurzem α], Antip. Sid. 79 (VII, 34). – 3) ([[ἄγνυμι]]), leicht zu zerbrechen, zerbrechlich, VLL. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span>ής, ές :<br /><b>1</b> exempt de souillure ; pur, saint;<br /><b>2</b> <i>p. ext., au propre</i> pur, clair, lumineux;<br /><b>3</b> d’où la vue porte au loin;<br /><i>Cp.</i> εὐαγέστερος, <i>Sp.</i> εὐαγέστατος.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἄγος]].<br /><span class="bld">2</span>ής, ές :<br />bien conduit ; régulier ; <i>particul. de</i> forme arrondie.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἡγέομαι]].<br /><span class="bld">3</span>ής, ές :<br />qui se meut facilement ; souple, agile.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἄγω]]. | |||
}} | }} |