3,277,301
edits
(13_5) |
(Bailly1_4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0787.png Seite 787]] (s. [[χαίνω]]), angähnen, mit weit geöffnetem Munde angaffen, anstaunen, u. übertr.; μηδὲ χαμαιπετὲς [[βόαμα]] προσχάνῃς [[ἐμοί]], Aesch. Ag. 894, (mit weit geöffnetem Munde, d. i.) laut zurufen; παντὶ τῷ λεγομένῳ προσκεχηνέναι παιδικῶς, Pol. 4, 42, 7, anstaunen. – Begierig wonach sein, τινί, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0787.png Seite 787]] (s. [[χαίνω]]), angähnen, mit weit geöffnetem Munde angaffen, anstaunen, u. übertr.; μηδὲ χαμαιπετὲς [[βόαμα]] προσχάνῃς [[ἐμοί]], Aesch. Ag. 894, (mit weit geöffnetem Munde, d. i.) laut zurufen; παντὶ τῷ λεγομένῳ προσκεχηνέναι παιδικῶς, Pol. 4, 42, 7, anstaunen. – Begierig wonach sein, τινί, Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> προσχανοῦμαι, <i>pf.</i> προσκέχηνα, <i>au sens d’un prés.</i><br />lancer à pleine bouche : βόαμά τινι ESCHL un cri vers qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[χαίνω]]. | |||
}} | }} |