3,276,901
edits
(6_5) |
(CSV import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ē-lăvo</b>: lāvi, lautum, lōtum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[wash]] [[out]] or [[away]], to [[wash]] [[clean]] ([[very]] [[rare]]; not in the Cic. per.).<br /><b>I</b> Lit.: elota [[cerussa]], Cels. 6, 6, no. 3: elota [[oliva]], Col. 12, 52, 21.—<br /><b>II</b> Transf.: elautae ambae sumus [[opera]] Neptunia, washed in the [[sea]], [[wrecked]], Plaut. Rud. 3, 3, 37; so, in mari elavare, to [[wash]] or [[bathe]] in the [[sea]], i. e. to be shipwrecked, [[ruined]], id. ib. 2, 7, 21; 5, 2, 20.— Hence, trop.: nos [[mare]] acerrumum: nam in mari [[repperi]], hic elavi bonis, [[have]] [[lost]], been stripped of [[property]], id. As. 1, 2, 9 ([[but]] Plaut. Trin. 2, 4, 7, the true [[reading]] is elutum, Ritschl, Brix). | |lshtext=<b>ē-lăvo</b>: lāvi, lautum, lōtum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[wash]] [[out]] or [[away]], to [[wash]] [[clean]] ([[very]] [[rare]]; not in the Cic. per.).<br /><b>I</b> Lit.: elota [[cerussa]], Cels. 6, 6, no. 3: elota [[oliva]], Col. 12, 52, 21.—<br /><b>II</b> Transf.: elautae ambae sumus [[opera]] Neptunia, washed in the [[sea]], [[wrecked]], Plaut. Rud. 3, 3, 37; so, in mari elavare, to [[wash]] or [[bathe]] in the [[sea]], i. e. to be shipwrecked, [[ruined]], id. ib. 2, 7, 21; 5, 2, 20.— Hence, trop.: nos [[mare]] acerrumum: nam in mari [[repperi]], hic elavi bonis, [[have]] [[lost]], been stripped of [[property]], id. As. 1, 2, 9 ([[but]] Plaut. Trin. 2, 4, 7, the true [[reading]] is elutum, Ritschl, Brix). | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>ēlăvō</b>,¹⁵ lāvī, lautum et lōtum, āre,<br /><b>1</b> tr., [[laver]], baigner : [employé surtout au part.] [[elautus]] Pl. Rud. 699 ; [[elotus]] Col. Rust. 12, 52, 21<br /><b>2</b> intr., elavi in mari Pl. Rud. 579, j’ai pris un bain dans la mer [en faisant naufrage] ; [fig.] elavi bonis Pl. As. 135, [litt<sup>t</sup>] je [[suis]] lavé de ma fortune, je [[suis]] nettoyé. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ē-[[lavo]], lāvī, lautum od. lōtum, āre, [[auswaschen]], [[abwaschen]], [[rein]] [[waschen]], cum fuerit [[oliva]] elota, Col. 12, 52, 21: [[plumbum]] elotum ([[μόλιβδος]] πεπλυμένος), Cels. 5, 18. p. 171, 5 D.: elota genera frumenti, enthülste, Cels. 2, 18. p. 66, 8 D.: [[alica]] elota, Speltgraupen, Cels. 2, 24. p. 69, 1 D. – scherzh., [[bei]] [[Plautus]], [[sich]] [[von]] etw. [[rein]] od. [[blank]] [[machen]] = [[durch]] [[Verschwendung]] [[sich]] [[zugrunde]] [[richten]], [[zugrunde]] gerichtet [[werden]], elautae ambae sumus operā Neptuni [[noctu]], Plaut. rud. 699: dah. elavi bonis, [[ich]] bin [[mein]] [[Vermögen]] [[los]] (geworden), Plaut. asin. 135. – / Partiz. a) ēlōtus, Cels. 2, 18; 2, 24. Col. 12, 52, 21. – b) ēlautus, Plaut. rud. 699. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=elavo, as ''vel'' is, avi, lautum ''vel'' letum, are ''vel'' ere. :: 洗淨。— se bonis 费盡家貲。 | |||
}} | }} |